Leita ķ fréttum mbl.is

Bloggfęrslur mįnašarins, aprķl 2011

Tķmamótadómur ķ Hérašsdómi Reykjavķkur: Afturvirk vaxtabreyting ekki višurkennd

Eins og ég fjalla um ķ sķšustu fęrslu (sjį Kynnir Arion banki sér ekki dóma Hęstaréttar? - Eru mörg gjaldžrot byggš į svona vitleysu?) žį fór Arion banki sneypuför ķ Héršasdóm Reykjavķkur ķ dag.  Var bankinn geršur afturreka meš kröfu um gjaldžrotaśrskurš, žar sem krafan var byggš į ólögmętri gengistryggingu.  Žó mašur sé nś oršinn nokkuš sjóašur i aš lesa dóma, žį yfirsįst mér mikilvęgasta atriši dómsins.  Ķ nišurstöšukafla dómsins er lķkalegast ein stęrsta setning ķ hagsmunabarįttu heimilanna fyrir réttlęti varšandi skuldamįl, a.m.k. hina sķšari mįnuši.  Er hana aš finna ķ eftirfarandi texta:

Sóknarašili lagši fram viš munnlegan flutning mįlsins yfirlit um skuld varnarašila.  Skjališ er ekki skilmerkilegt ķ tengslum viš žau įlitamįl sem hér eru uppi.  Sóknarašili hélt žvķ fram ķ mįlflutningi aš vextir hefšu ekki veriš greiddir aš fullu.  Nįnari skżring var ekki gefin į žessu.  Ekki er reifaš skżrlega hvenęr vanskil uršu į lįninu.  Žį er ekki heimilt aš reikna į nż afborgun af vöxtum og höfušstól, ef hśn hefur veriš greidd aš fullu į réttum gjalddaga eins og krafist var.  Er mįliš ekki reifaš nęgilega af hįlfu sóknarašila til aš unnt sé aš reikna skuld varnarašila.  Veršur aš lķta til žess aš höfušstóll nam 25.000.000 króna, en greiddar hafa veriš samtals 4.435.659 krónur.  Skuldin er žvķ sennilega ekki lęgri en 20.564.341 króna.  Hversu mikiš hęrri hśn meš réttu er veršur ekki reiknaš śt frį framlögšum gögnum.  Rétt vęri aš bęta viš innheimtukostnaši, en žóknun sś sem sóknarašili reiknar sér ķ gjaldžrotabeišni er óhęfileg.

(Feitletrun er mķn.)

Ekki vorum viš fyrr bśin aš senda öll gögnin til ESA, en žaš kemur dómur į Ķslandi sem stašfestir skošun okkar um ólögmęti afturvirks vaxtareiknings.

Žį er ekki heimilt aš reikna į nż afborgun af vöxtum og höfušstól, ef hśn hefur veriš greidd aš fullu į réttum gjalddaga eins og krafist var.

Tekiš skal fram aš žetta er ekki hluti af dómsoršum og gefur žvķ ekkert fordęmi um žaš mun gerast.  Žetta er aftur sżnir aš einhverjir dómarar efast um lögmęti afturvirks endurśtreiknings vaxta.  Ég get ekki annaš en dįšst af Jóni Finnbjörnssyni, hérašsdómara, en žetta er ķ annaš sinn sem hann kemur meš įkaflega įhugaverša nišurstöšu ķ dómsmįli.  Ķ fyrri dómnum sem féll 30. aprķl 2010, kvaš Jón mjög įkvešiš į um aš ekki eingöngu vęri gengistrygging ólögmęt (meš vķsan ķ hérašsdóma Įslaugar Brynjólfsdóttur frį 12. febrśar 2010) heldur gekk lengra og sagši samningsvexti halda.  Hęstiréttur snišgekk žį nišurstöšu žegar įfrżjunin var tekin fyrir og śrskuršur kvešinn upp 16. jśnķ ķ fyrra, sama dag og gengislįnadómarnir féllu.

En nśna segir Jón sem sagt aš ekki sé heimilt aš reikna į nż afborgun af vöxtum og höfušstól, ef allt var gert eins og til var ętlast.  Brįšnaušsynlegt er aš fį žetta atriši tekiš fyrir ķ Hęstarétti, žar sem endurśtreikningur fjįrmįlafyrirtękjanna byggir į žvķ aš hęgt sé aš reikna vextina į nż.  Žaš sem Jón Finnbjörnsson er einfaldlega aš segja er aš afturvirkniįkvęši laga Įrna Pįls Įrnasonar nr. 151/2010, svo kölluš gengislįnalög, standist ekki ķslensk lög.  Žvķ mišur styšur Jón žetta ekki meš lagatilvķsun og veikir žaš nišurstöšuna, en óhętt er aš segja, aš hann hendi risastórri sprengju inn ķ žessa umręšu.

Umfjöllun dómara ķ anda leišbeininga Evrópudómstólsins um neytendavernd

Taka skal fram aš Evrópudómstóllinn (ECJ) hefur ķtrekaš sagt aš dómstólum beri aš skoša atriši žar sem hugsanlega er veriš aš brjóta į réttindum neytenda, žó svo aš žeirra sé ekki getiš ķ skriflegri greinargerš eša mįlflutningi.  Raunar hefur snušraš dómstóla fyrir aš hafa ekki gętt réttinda neytenda, žegar fullt tilefni var til.  Žannig hefši, ef fylgt hefši veriš fordęmi ECJ įtt aš vķsa bķlalįnamįlinu sem loksins felldi gengistrygginguna frį dómi ķ Reykjavķk og vķsa žvķ til Hérašsdóms Noršurlands į Akureyri į žeirri forsendu aš žar var varnaržing hins stefnda.  Reglan sé aš sterkari ašili mįlsins eigi aš sękja žann veikari heim.  Žaš sem meira er aš ķ mįli C-76/10 Pohotovost fékk slóvenskur dómari į baukinn fyrir aš taka gilda ósanngjarna vaxtakröfu.


Kynnir Arion banki sér ekki dóma Hęstaréttar? - Eru mörg gjaldžrot byggš į svona vitleysu?

Ķ annaš sinn į stuttum tķma lendir banki ķ žvķ aš vera sendur frį Hérašsdómi Reykjavķkur meš skottiš milli fótanna.  Sķšast var žaš NBI hf., en nśna er žaš Arion banki.  Mįlsįstęšan er ķ bęši skiptin sś sama - "lögin eiga ekki viš mig".

Ķ dómum Hęstaréttar nr. 30/2011 og 31/2011 snupraši rétturinn NBI hf. fyrir aš halda sig hafinn fyrir lögin, žegar bankinn reyndi aš halda fram gengistryggšri kröfu eins og dómar Hęstaréttar ķ mįlum 92/2010 og 153/2010 frį 16. jśnķ 2010 um ólögmęti gengistryggingar hafi aldrei falliš.  Til aš gera mįliš ennžį sneypulegra fyrir NBI hf. žį var śtivist ķ mįlunum, ž.e. ekki var tekiš til varnar ķ munnlegum mįlflutning, žó greinargerš hafi veriš send inn. 

Mašur hefši haldiš aš lögmašur Arion banka kynnti sér dóma Hęstaréttar og hagaši mįlflutningi sķnum eftir žvķ.  Kannski fęr hann bara svo góša žóknun frį bankanum fyrir aš flytja mįl, aš hann gerir žetta žess vegna, honum finnst svona gaman aš eyša tķma réttarins eša hefur ekkert annaš aš gera.  Svona aš öllu hįši slepptu, žį var lķklegast veriš aš reyna į lįnsformiš, en hefši ekki mįtt gera žaš meš öšrum hętti.

Fjįrmįlafyrirtęki eru į fullu aš fį dómstóla til aš segja fyrirtękjunum hvaša lįnsform eru meš ólöglega gengistryggingu og hver ekki.  Žegar dómar Hęstaréttar féllu 16. jśnķ sl., žį man ég aš Gķsli Tryggvason, talsmašur neytenda, stakk upp į žvķ aš kallašur vęri saman nokkurs konar geršardómur, sem fengi žaš hlutverk aš vinna žetta verk.  Žannig aš ķ stašinn fyrir aš eyša dżrmętum tķma dómstóla ķ aš skoša öll allt of mörg lįnaform, žį vęru formin flokkuš og eingöngu žau sem teljast į grįu svęši fęru fyrir dóm.  Kannski var žaš gert og žetta er eitt af žessum formum, sem vafi lék į um, en einhvern veginn hljómar žaš eins og vafinn hafi ekki veriš mikill.

Hvenęr verša vitleysur fortķšarinnar leišréttar?

Hin hlišin į žessu og allri žessari lönguvitleysu meš ólögmętu gengistrygginguna er, hvaš ętli hafi fariš fram mörg fjįrnįm, vörslusviptingar, įrangurslaus fjįrnįm, uppboš, įrangurslaus uppboš og gjaldžrotaskipti vegna innistęšulausra krafna žar sem mįl voru byggš į ólögmętri gengistryggingu?  Hvaš ętli žaš séu margir dómar, śrskuršir, pappķrar ķ hirslum dómstóla og sżslumanna um allt land sem byggja į ólögmętri gengistryggingu?

Ég geri rįš fyrir aš einhver fjöldi einstaklinga og fyrirtękja hafi veriš lżst gjaldžrota vegna krafna, sem dómstólar senda nśna meš umvöndunum aftur til föšurhśsanna.  Fólk hefur oršiš fyrir tjóni vegna žessa og lķf hafa tżnst.  Hver er bótaskylda fjįrmįlafyrirtękjanna? Eru žau byrjuš aš fara ķ gegn um skjalasöfn sķn til aš finna tilfelli žar sem žau beittu fólk og fyrirtęki rangindum?

Um daginn var ég į kynningu hjį NBI hf., žar sem bankinn var aš kynna slagoršiš "Žinn banki" eša hvaš žaš nś var og samfélagssįtt.  Žetta var um svipaš leyti og Hęstiréttur vandaši um fyrir honum aš vera aš sóa tķma dómskerfsins ķ tilhęfulausar dómskröfur.  Mér finnst aš NBI hf. kannski įtt aš segja lögfręšisviši sķnu og lögmenn frį žessum samfélagsgildum sķnum.  Aš ég tali nś ekki um nżju sišareglurnar, ekki žaš aš ég kannist viš aš hinar gömlu hafi veriš til.

Er til of mikils męlst aš fjįrmįlafyrirtękin fari sér hęgt ķ aš rśsta lķfi fólks og fyrirtękja mešan óvissunni er eytt?   Er til of mikils męlst aš fjįrmįlafyrirtękin bęti fyrir tjóniš sem žau hafa valdiš?  Er til of mikils męlst aš fjįrmįlafyrirtękin bišjist afsökunar į offorsi sķnu og misgjöršum? Er til of mikils męlst aš fjįrmįlafyrirtękin sżni aušmżkt?

Ašeins žrķr sparisjóšir į landsbyggšinni stóšu allt af sér.  Geta žeirra til aš taka fólk og fyrirtęki ķ višskipti hjį sér er takmörkuš. Hvort sem okkur almenningi og fyrirtękjum ķ landinu lķkar žaš betur eša verr, žį getum neyšist stór hluti almennings og fyrirtękja aš leita til aš sprengja žeirra fjįrmįlafyrirtękja sem orsökušu hruniš.  Žaš veršur žvķ aš nįst sįtt į milli ašila, en hśn nęst ekki ef fyrirtękin ętla aš haga sér eins og žeim komi fortķšin ekki viš.


mbl.is Kröfu um gjaldžrotaskipti hafnaš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Rugliš ķ kringum endurśtreikninga gengistryggšra lįna - Kvörtun į leiš til ESA

Endurśtreikningar fyrrum gengistryggšra lįna hafa veriš nokkuš ķ svišsljósinu į Bylgjunni žessa vikuna.  Heimir og Kolla ķ žęttinum Ķ bķtiš hafa fengiš til sķn hvern gestinn į fętur öšrum til aš ręša žessi mįl.  Sjįlfur hef ég nokkuš ritaš um žetta efni, eins og lesendum hafa vafalaust tekiš eftir. 

Nś er lišinn sį tķmi sem fjįrmįlafyrirtękin fengu til aš ganga frį endurśtreikningunum.  Flest hafa sent śtreikningana til višskiptavina sinna, žó enn žį séu brögš į žvķ aš svo sé ekki.  Yfirleitt fylgir upplżsingunum skilaboš um aš lįntaki tilgreini hvaša leiš hann velji, ž.a. verštryggt eša óverštryggt lįn, jafnar afborganir eša jafnar greišslur, o.s.frv.  Nokkur fjįrmįlafyrirtęki tilkynna svo aš verši ekki vališ fyrir tiltekna dagsetningu, žį velji žaš sjįlfkrafa žį leiš sem gefur lęgstan höfušstól mišaš viš endurśtreikninginn.

Ég hef veriš spuršur af mörgum hvaš eigi aš gera varšandi žessa endurśtreikninga.  Fyrst vil ég nefna aš fjįrmįlafyrirtękin eiga aš senda upplżsingar um śtreikninga, žannig aš lįntakinn geti sannreynt ašferšir fyrirtękisins.  Tölur į blaši (eša ķ excel-skjali) meš engum skżringum um hvernig einstakar tölur eru fengnar eru eins og sjįlfval ķ Lottó.  Handahófsvaldar tölur sem hafa enga žżšingu fyrir žann sem fęr žęr ķ hendur nema žęr leiši til žess aš stóri vinningurinn falli viškomandi ķ skaut.  Lķklegast er žó aš peningurinn renni til einhverra annarra.  Į vef Hagsmunasamtaka heimilanna er skapalón aš bréfi sem hęgt er aš senda vilji menn hafna śtreikningunum.  Ég hvet fólk til aš nżta sér žaš.  Ég hvet fólk einnig til aš bera viš ašildarskorti nżju bankanna vegna žess tķma sem lįnin voru ķ eigu gömlu bankanna.  Loks hvet ég fólk til aš framkvęma sķna eigin śtreikninga, senda bankanum og bjóša upp į samning ķ samręmi viš žį śtreikninga.  

Rétt er aš benda lįntökum į, aš nżr samningur kemst ekki į meš einhliša tilkynningu fjįrmįlafyrirtękis.  Mešan lįntaki hefur ekki skrifaš undir og undirskriftin vottuš af bęrum ašilum, žį er ekki kominn į samningur.  Svo einfalt er žaš.  Dómar Hęstaréttar ķ mįlum 30/2011 og 31/2011 segja aš fjįrmįlafyrirtękiš getur ekki haldiš įfram aš innheimta gengistryggšan höfušstól, eins og gengislįnadómarnir frį 16. jśnķ 2010 (93/2010 og 152/2010) hafi ekki falliš.  Žaš eina sem fjįrmįlafyrirtękiš getur gert er aš innheimta lįniš eins og žaš hafi veriš įn gengisvišmišunar frį upphafi og meš samningsvöxtum.

Ég er ķ hópi fólks sem hefur undirbśiš kvörtun til ESA vegna setningar laga 151/2010 og tślkana fjįrmįlafyrirtękjanna og dómstóla į śrskurši Hęstaréttar ķ dómi 471/2010 um vexti įšur gengistryggšs bķlalįns.  Kvörtunin sjįlf veršur kynnt af Hagsmunasamtökum heimilanna og Samtökum lįnžegar, žegar hśn hefur veriš send sem veršur į allra nęstum dögum.  Kvörtunin er upp į yfir 50 blašsķšur og fylgiskjöl bęta svo um 500 blašsķšum viš.  Aš mķnu mati hefur veriš vandaš vel til verksins, sem allt er unniš ķ sjįlfbošavinnu.

Umsagnir um gengislįnafrumvarpiš

Margt er athugavert viš lög 151/2010 sem samžykkt voru į Alžingi 22. desember sl.  Nęgir bara aš lķta til fjölmargra óvenju haršoršra umsagna um frumvarpiš (mįl 206 į 139. löggjafaržingi), žegar žaš var til mešferšar ķ efnahags- og skattanefnd.  Žvķ mišur skorti verulegu į sjįlfstęši Alžingis ķ žvķ mįli og lét nefndin greinilega undan vilja rįšherra og fjįrmįlafyrirtękjanna ķ žeim efnum, en gaf lķtiš fyrir vel ķgrunduš rök ašila sem vörušu viš žvķ aš ķ frumvarpinu fęlist hugsanlegt brot į stjórnarskrįrvöršum eignarrétti skuldara. Vil ég m.a vekja athygli į umsögn frį LOGOS lögmannsžjónustu, en fyrirtękiš er ķ hópi kröfuhafa til rįšgjafar.  Ķ umsögninni segir: 

Hins vegar er frumvarpiš ekki nęgilega skżrt um lögmęti gengistryggšra lįnssamninga lögašila ķ kjölfar dóma Hęstaréttar, um hvort įkvęši 1. gr. frumvarpsins gildi afturvirkt, um hvernig verši greint milli einstaklinga og lögašila, og um hver séu mörk milli stöšu einstaklinga og lögašila vegna samfęrilegra lįnssamninga, t.d. svokallašra bķlalįna.  Samkvęmt greinargerš meš frumvarpinu er žaš sett fram til aš draga śr óvissu og žörf į miklum fjölda dómsmįla.  Verši frumvarpiš aš lögum er ólķklegt aš žaš verši til aš setja nišur deilur.  Nęr öruggt megi telja aš žaš muni leiša til fjölda dómsmįla milli fjįrmįlastofnana og skuldara til aš fį skoriš śr óvissu, sem fyrirsjįanlegt er aš muni taka langan tķma.  Slķk dómsmįl verši kostnašar- og orkufrek fyrir alla ašila svo og stofnanir samfélagsins sem žurfi aš skżra réttarįstandiš meš fullnęgjandi hętti.  Žó réttur löggjafans sé fyrir hendi til aš bregšast viš réttaróvissu, auk žess aš koma į og višhalda efnahagslegum stöšugleika, veršur žaš best gert meš vķštękari sįtt allra ašila, ž.į m. žeirra sem eiga fjįrhagslegra hagsmuna aš gęta ķ nżju bönkunum, og ža“bęši meš hagsmuni einstaklinga og lögašila aš leišarljósi.

(Feitletranir eru mķnar)

LOGOS varar sem sagt viš žvķ aš frumvarpiš leiši til sįtta og hefur įhyggjur af afturvirkni.  Žį hvetur fyrirtękiš til žess aš leitaš verši vķštękari sįttar allra ašila.  Ekki var nś hlustaš mikiš į žessi varnašarorš, sem er furšulegt ķ ljósi žess aš žetta er umsögn frį rįšgjöfum kröfuhafa gömlu bankanna.

Įsa Ólafsdóttir, lektor viš lagadeild Hįskóla Ķslands meš samningsrétt sem sérsviš og ašstošarmašur Rögnu Įrnadóttur mešan hśn var dómsmįlarįšherra, segir m.a. ķ sinni umsögn:

..Nś er komiš aš uppgjöri gengislįnasamninga.  Žar er žvķ uppi spurning um hver eigi aš bera halla af žvķ viš uppgjöriš, aš neytendum var bošiš upp į lįnasamninga žar sem ķ voru įkvęši um ógilda verštryggingu.  Žar sem gerš er rķk krafa til fjįrmįlafyrirtękja um sérfręšižekkingu og um vandvirkni ķ višskiptum viš lįntakendur, auk žess sem neytendur voru ķ góšri trś um aš žeir hefšu greitt réttilega af lįnum sķnum, taldi ég aš komast mętti aš žeirri nišurstöšu aš fjįrmįlafyrirtęki ęttu hér aš standa viš og efna žęr tilkynningar sem žau hefšu gefiš śt viš framkvęmd lįnasamninganna, allt fram til žess aš gengistryggingin var dęmd ólögmęt.

Viš uppgjör lįnasamninga milli neytenda og lįnveitenda, ž.e.a.s. ef neytandi hefši greitt af lįnum sķnum samkvęmt įkvęšum upphaflegs lįnasamnings, mętti žvķ a.m.k. ekki lķta svo į aš neytendur hefšu vangreitt hluta afborgana...

PricewaterhouseCoopers Legal (PwC) sendi lķka inn umsögn og er hśn įkaflega įhugaverš, svo ekki verši meira sagt.  Žar sem fjallaš er almennt um frumvarpiš segir m.a:

Hins vegar telur PwC Legal aš gallar frumvarpsins séu mun fleiri en kostir žess.  Žaš er mat okkar aš frumvarpiš geti aš miklu leyti brotiš gegn įkvęšum stjórnarskrįr, žį ašallega reglum um eignarrétt neytenda og fyrirtękja.  Žį er einnig lķklegt aš meginefni frumvarpsins feli ķ sér ķžyngjandi afturvirka lagasetningu.  Telur PcW Legal aš neytendur hafi rķkari neytendavernd meš stoš ķ gildandi löggjöf en meš nżja frumvarpinu..

(Feitletranir eru mķnar.)

Ķ athugasemdum viš einstakar greinar frumvarpsins veršur gagnrżnin enn žį haršar.  Hér er hluti umsagnar um 2. gr. frumvarpsins (breytingu į 1. mgr. 18. gr. vxtl., ž.e. aš samningur skuli bera sešlabankavexti):

PwC Legal telur įkvęšiš samręmist ekki neytendasjónarmišum sem fram koma m.a. ķ 1. mgr. 36. gr. b. laga nr. 7/1936 um samningsgerš, umboš og ógilda löggerninga og ķ 2. og 3. mgr. 36. gr. c. sömu laga.  Įkvęšiš getur veriš mjög ķžyngjandi fyrir neytendur.

Ķ athugasemd viš 2. gr. (breyting į 5. mgr. 18. gr. vaxtalaga, um aš "vangreišsla" bętist į höfušstól) segir m.a.:

..Er žaš įlit umsagnarašila aš žessir śtreikningar brjóti ķ bįga viš gildandi meginreglu kröfuréttar.  Sś meginregla gildir ķ kröfurétti aš skuldari į ekki aš greiša vexti eša ašrar vanskilagreišslur af kröfu ef honum er ekki um aš kenna aš rétt greišsla fór ekki fram.  Žessi meginregla er mešal annars lögfest ķ 7. gr. vxtl. hvaš varšar drįttarvexti...

..Žaš er skošun PwC Legal aš löggjafinn ętti aš kveša skżrt į um žį meginreglu i įkvęšinu aš ekki skuli reiknast nokkurs konar vextir į van- og ofgreišslur ķ žessum tilvikum heldur miša viš žaš žegar [...] aš uppgjör fór fram į samningi eša aš annar ašili samningssambandsins, lįntaki eša lįnveitandi, sannarlega krafši gagnašila sinn aš samningnum um rétta greišslu.

Ķ athugasemdum viš 2. gr. (breyting į įkvęši 6. mgr. 18. gr. vaxtalaga) hnżtir PwC Legal ķ höfunda frumvarpsins:

..PwC Legal bendir į aš oršalagiš "įvinningur" sé mjög óheppilegt en umręddur įvinningur sem talaš er um eru fjįrhęšir sem fjįrmįlafyrirtękin höfšu af skuldara meš ólögmętum hętti.

Og loks vil ég vitna ķ athugasemdir viš 2. gr. (breytingar į įkvęši 8., 9. og 10. mgr. 18. gr. vaxtalaga, um ašila- eša skuldaraskipti):

..Žessi regla getur veriš mjög ķžyngjandi og telur PwC Legal aš reglan sé mjög lķklega brot į 72. gr. stjórnarskrįrinnar og reglum um bann viš afturvirkni sem mešal annars eiga sér stoš ķ eignarréttarįkvęši mannréttindasįttmįla Evrópu..

Umręša undanfarinna daga og vikna eru nįnast endurómun af umsögn žessara tveggja ašila, en žaš er fleira sem ég vil benda į.

Fyrst vil ég byrja į 8. - 10. mgr. sem vķsaš er til hér beint fyrir ofan um ašila- eša skuldaraskipti.  Žessi grein fór sżnist mér óbreytt inn ķ lögin.  Ķ henni er hvergi minnst į ašilaskipti į kröfuhafahlišinni, en ķ mörgum tilfellum hafa žau įtt sér staš, ž.e. lįn var gefiš śt af Kaupžingi, fluttist til Sešlabankans, var keypt af skilanefnd/slitastjórn og fęrt inn ķ Arion banka; lįn var gefiš śt af Glitni og fęrt yfir ķ Ķslandsbanka; lįn var gefiš śt af Landsbanka Ķslands og flutt yfir ķ NBI hf.; og lįn var gefiš śt af BYR og flutt yfir ķ Byr sparisjóš.  Žar sem ekki minnst į hvaš gerist viš žessi ašilaskipti, žį hljóta įkvęši laga nr. 50/2000 um lausafjįrkaup eiga žar viš, en ķ 81. gr. laganna segir:

Kaup į kröfu sem ber vexti nį til įfallinna vaxta sem ekki eru gjaldfallnir į umsömdum afhendingartķma. Greiša skal jafnvirši vaxtanna sem višbót viš kaupveršiš, enda hafi krafan ekki veriš seld sem óvķs krafa.

Samkvęmt žessu žarf nżr eigandi kröfu aš greiša fyrir įfallna en ógreidda vexti, ž.e. vexti sem falliš hafa į kröfu frį sķšasta gjalddaga eša rekja mį til vanskil sem žį er vitaš um, viš uppgjör.  Ašra vexti į hann ekki į skuldara nema vegna sķšari gjalddaga.

Žessar žrjįr umsagnir, sem eru frį žremur mjög ólķkum ašilum, eru nokkuš samhljóša um margt.  Efnahags- og skattanefnd kaus aš hunsa žęr alveg vegna žess aš hśn var aš fylgja fyrirmęlum frį rįšherra.  (Fyrirmęlin komu kannski ekki beinum oršum, en formenn nefnda hafa sķnar leišir til aš sękja lķnuna.)

Eina umsögn vil ég nefna til višbótar.  Ekki vegna žess aš hśn sé svo gagnrżnin į frumvarpiš.  Nei, hśn talar eiginleg mest lķtiš um žaš.  Um er aš ręša umsögn Višskiptarįšs Ķslands, en ķ žvķ taka samtöku į hliš atvinnurekenda ķ fyrsta sinn, svo ég viti til, undir žann mįlflutning Hagsmunasamtaka heimilanna sķšustu rśmlega tvö įr og žaš sem ég hef ķtrekaš fjallaš um hér, aš forsend hagvaxtar er aš lausn fįist į skuldavanda heimilanna.  Eša eins og segir:

Skuldaśrlausn heimila er ein forsenda žess aš efla eftirspurn ķ hagkerfinu og styšja viš fyrirtęki landsins enda eru hagsmunir heimila samtvinnašir hagsmunum atvinnulķfs meš  margvķslegum hętti.  Atvinnulķfiš er naušsynleg forsenda atvinnusköpunar og aukinna lķfskjara og heimilin eru undirstaša žeirrar veršmętasköpunar sem gerir fyrirtękjunum kleift aš halda uppi hagvexti.  Eftir žvķ sem lķfskjör heimila batna og tekjur fyrirtękja aukast, žeim mun betur gengur aš standa undir sameiginlegri žjónustu og velferšarkerfi sem Ķslendingar sękjast eftir.

Heimilli og fyrirtęki eru ķ sameiningu uppspretta žeirrar eftirspurnar sem er lķfęš hagkerfisins.  Skuldavandi eftirspurnar dregur žrótt śr hagkerfinu og veikir žann efnahagslega bata sem er naušsynlegur nś og į nęstu  misserum.  Hagvöxtur er allra hagur og markvissum skrefum stjórnvalda og fjįrmįlakerfisins sem miša aš žvķ aš draga śr óvissu sem enn er til stašar um mešferš skulda heimila og fyrirtękja mį leysa mörg af žeim afleiddu vandamįlum sem nś er glķmt viš.  Ekki er nęgilegt aš taka einungis į skuldavanda fyrirtękja eša heimila.  Taka veršur į vanda beggja stoša eftirspurnarinnar.

Ašildarskortur nżju fyrirtękjanna

Arion banki bar fyrir til ašildarskorti ķ mįli Sjómannafélags Ķslands gegn bankanum (sjį mįl Hérašsdóms Reykjavķkur nr. E-5215/2010).  Hérašsdómur tók undir žann mįlflutning.  Ég tel aš žetta gildi ķ bįšar įttir og žvķ sé nżi bankinn ašeins ašili aš vaxtakröfum vegna žess tķma sem lįniš var ķ eigu bankans.  Vilji gamli bankinn heimta af mér vexti vegna tķmans sem hann var starfręktur, žį er honum velkomiš aš setja fram kröfu um slķkt.  Ég vil aftur benda honum į, aš samkvęmt bókum bankans og kvittunum sem hann hefur sent mér, žį stóš ég skil viš hann į öllum gjalddagagreišslum ķ samręmi viš heimsendar tilkynningar, žó vissulega hafi žaš komiš fyrir aš ekki vęri greitt nįkvęmlega į eindaga.

Óskiljanleg krafa um afturvirkni

Mér er ómögulegt aš skilja žį tślkun fjįrmįlafyrirtękjanna į dómum Hęstaréttar, aš hęgt sé aš senda mér rukkun vegna gjalddagagreišslu sem ég framkvęmdi ķ jśnķ 2004.  Ég gerši ekki įgreining um žį greišslu og bankinn sendi mér kvittun fyrir henni.  Sama gildir um greišsluna sem framkvęmd var ķ september 2008 og allar žar į milli.  Ķ tilfelli žess lįns, sem ég vitna til, žį eru upphęširnar ekki żkja hįar, en munurinn į śtreikningum mķnum og bankans telst žó ķ hundraš žśsund köllum.  Varšandi annaš lįn, žį erum viš aš tala um nokkrar milljónir.  Samkvęmt umsögn Įsu Ólafsdóttur, sem er vel aš merkja sérfręšingur ķ samningarétti, žį deilum viš tślkun į žessu atriši.

Kvörtun til ESA

Kvörtunin til ESA veršur ekki stöšvuš śr žessu.  Žar mun hśn vonandi fį sķna umfjöllun og brįšabirgšaįlit stofnunarinnar mun lķklegast liggja fyrir innan tveggja til žriggja mįnaša.  Gęti žó dregist.  Alltaf eru einhverjar lķkur į aš ESA hafni žvķ aš taka hana til mešferšar, en samkvęmt samtali mķnu viš starfsmann ESA bęši sl. sumar og į haustmįnušum, žį tel ég ekki miklar lķkur į žvķ.  Af hverju hefur kvörtunin ekki fariš fyrr spyrja einhverjir.  Įstęšan er einfaldlega sś aš žaš var alltaf eitthvaš ķ gangi sem gat gert kvörtunina óžarfa.  Fyrst var žaš bišin eftir dómi Hęstaréttar, žį bošaši rįšherra frumvarp, endurśtreikningar bķlalįna voru aš koma, gerš var krafa um aš leitaš yrši įlits EFTA-dómstólsins ķ nokkrum mįlum, frumvarpiš var lagt fram og gert aš lögum, bešiš var įkvöršunar Hęstaréttar um aš leita til EFTA-dómstólsins og loks var bešiš śtreikninga fjįrmįlafyrirtękjanna.  Žegar ljóst var aš hvergi var virtur réttur neytenda, žį fór ķ gang vinna viš kvörtunina og veršur hśn, eins og įšur segir, kynnt af fulltrśum Hagsmunasamtaka heimilanna og Samtaka lįnžega į nęstu dögum.


Įminningarbréf ESA - Leggjum hausinn ķ bleyti til aš finna rök okkur til varnar

Ég hef fengiš sterk višbrögš viš fęrslunni minni Um hvaš snżst įminningarbréf ESA og hver er vörn/sekt stjórnvalda? og sitt sżnist hverjum.  Mig langar aš bśa hér til vettvang, žar sem fólk sem hefur kafaš dżpra ofan ķ žetta efni eša bara hefur góšar hugmyndir um hvernig verjast mį spurningum ESA, getur komiš meš mįlefnaleg rök.  Hér fyrir nešan hef ég stillt upp hinum fjórum megin atrišum ķ bréfi ESA og sķšan helstu rökum sem komiš hafa fram (og ég hef vitneskju um) sem vörn fyrir mįlstaš Ķslands.  Eftir žvķ sem rökunum fjölgar ķ athugasemdum mun ég fęra žau į réttan staš ķ fęrslunni.  Žannig mun, smįtt og smįtt, byggjast upp vonandi góšur grunnur af röksemdum.  Hvort lögfręšingarnir, sem Jóhanna og Steingrķmur ętla aš setja ķ aš semja svariš, vilja eša geta notaš afraksturinn veršur sķšan bara aš koma ķ ljós.

Fyrst er hér tengill aš įminningarbréf ESA, svo žeir sem vilja geti skošaš žaš ķ heild.  Mikilvęgt er aš žeir sem vilja leggja fram efni vegna "varnarinnar" gęti aš žvķ aš tekiš sé į réttum įlitaefnum og treysti žvķ ekki alfariš į mķna tślkun.

Įlitaefni 1:   4.1 Obligation of result under Article 7 of Directive 94/19/EC

Rök ESA

ESA tilgreinir aš tilskipun 94/19/EC leggi eftirfarandi skyldur (obligations of result) į EFTA rķki:

- to ensure that a deposit guarantee scheme is set up that is capable of guaranteeing the deposits of depositors up to the amount laid down in Article 7(1) of the Directive, and

- to ensure that duly verified claims by depositors of unavailable deposits are paid within the deadline laid down in Article 10 of the Directive.

Sem sagt stjórnvöld eiga tryggja tilvist innstęšutryggingakerfis sem er fęrt um aš tryggja innstęšur innstęšueigenda upp aš žvķ marki sem tilgreint er ķ grein 7 (1) ķ tilskipuninni og sjį til žess aš višurkenndar kröfur innstęšueigenda sem eiga óašgengilegar innstęšur fįi žęr greiddar śt innan žeirra tķmamarka sem getiš er ķ grein 10.

Er žaš mat ESA aš žessar skyldur hafi ekki veriš uppfylltar af Tryggingasjóši innstęšueigenda og fjįrfesta (TIF) og raunar ekki veriš gerš tilraun til žess heldur eša eins og segir ķ bréfi ESA:

Therefore, as neither the Fund nor the Government have ensured payment to those depositors in the Netherlands and the United Kingdom whose deposits became unavailable within the meaning of Directive, Iceland has failed to comply with its obligation under Article 7. The argument that the obligation in Article 7 is only imposed on the deposit guarantee schemes is addressed below.

Ķ framhaldi af žessu skošar ESA 24. mgr. ašfararorša tilskipunarinnar žar sem segir (į ķslensku):

Tilskipun žessi getur ekki gert ašildarrķkin eša lögbęr yfirvöld žeirra įbyrg gagnvart innstęšueigendum ef žau hafa séš til žess aš koma į einu eša fleiri kerfum višurkenndum af stjórnvöldum sem įbyrgjast innlįn eša lįnastofnanirnar sjįlfar og tryggja aš innstęšueigendur fįi bętur og tryggingu ķ samręmi viš skilmįlana ķ žessari tilskipun.

og vitnar til śrskuršar Evrópudómstólsins ķ mįli C-222/02 Paul and others žvķ til stašfestingar.  En ESA heldur įfram:

As a matter of fact, neither the Fund nor the Icelandic state ensured that the depositors in the Netherlands and the United Kingdom whose deposits were unavailable received any compensation from the Fund.

Eftir frekari röksemdarfęrslu kemst ESA sķšan aš eftirfarandi nišurstöšu:

Even if that were not the case that the Fund is part of the Icelandic State and is considered to be an independent entity, the State remains under the obligation to ensure full compliance with the Directive and proper compensation of depositors under its terms.

Rök til varnar

Ķ fyrsta lagi višurkennir ESA, aš samningavišręšur hafi įtt sér staš milli TIF og ķslenskra stjórnvalda annars vegar og breska Financial Services Compesation Scheme (FSCS), breskar stjórnvalda, hollenska sešlabankans (DNB) og hollenskra stjórnvalda hins vegar.  Žeim višręšum hafi  lokiš meš samkomulagi um fyrirkomulag endurgreišslu TIF til FSCS og DNB.  Fęra mį góš og gild rök fyrir žvķ aš meš fyrsta Icesave samningi žjóšanna hafi TIF uppfyllt kröfur 7. greinar (1) og 10. greinar um śtgreišslu til innstęšueigenda.  Bęši FSCS og DNB höfšu gripiš til žess rįšs aš greiša innstęšueigendum śt įšur en frestur samkvęmt 10. grein tilskipunar 94/19/EC rann śt.  TIF fékk žvķ ekki tękifęri til aš inna greišslurnar af hendi, gjörsamlega óhįš žvķ hvort žaš sjóšurinn hefši fjįrhagslega getu til žess eša ekki.  Eša eins og ég segi ķ annarri fęrslu:

TIF fékk frest til śtgreišslu ķ samręmi viš lög og tilskipunina.  Sį frestur var framlengdur tvisvar.  Įšur en til žess kom aš hann rynni śt, voru FSCS og DNB bśin aš greiša śt til innstęšueigenda.  Žaš getur žvķ ekki stašist aš TIF hafi įtt aš greiša til innstęšueigenda sem įšur höfšu fengiš greitt frį sjóšum ķ sķnum löndum.   Meš Icesave I samningnum var samiš um aš FSCS og DNB veittu TIF lįn til greišslu į sķnum hluta.  Tęknilega séš hafši TIF žvķ uppfyllt skyldur sķnar įšur en lokafresturinn til aš gera žaš rann śt.  Sį samningur var samžykktur į Alžingi meš fyrirvörum, sem sķšar kom ķ ljós aš Bretar og Hollendingar vildu ekki fallast į.  Nżr samningur komst į og var hann ķ grunninn byggšur į sömu hugsun, ž.e. FSCS og DNB lįnušu TIF fyrir greišslunni.  Aftur var žvķ engin įstęša fyrir TIF aš ętla aš ekki hafi veriš stašiš viš įkvęši tilskipunar 94/19/EC.

Ķ öšru lagi höfšu bresk stjórnvöld fryst eigur žrotabśs Landsbanka Ķslands, žannig aš bankinn hafši ekki fęri į aš greiša innstęšueigendum (eša TIF) į sama hįtt og Kaupžing og Glitnir geršu gagnvart innstęšueigendum į KaupthingEgde og Save&Save. 

 

Įlitaefni 2:  4.2  Directive 94/ 19/EC and exceptional circumstances

Rök ESA

ESA byrjar į žvķ aš vķsa ķ bréf ķslenskra stjórnvalda frį 23. mars 2010, žar sem žau benda į aš könnun framkvęmdarstjórnar ESB hafši leitt ķ ljós, aš ķ engu landi hefšu tryggingasjóšir getu til aš standa undir nema ķ mesta lagi hruni mišlungsstórs fjįrmįlafyrirtękis.  Sjóšunum sé žvķ ekki ętlaš aš standa undir žvķ aš innstęšur séu ekki ašgengilegar vegna meirihįttar eša alsherjar bankakreppu.  Žessu er ESA ósammįla og vķsar til dóms Evrópudómstólsins frį 1990 (mįl C-19/90 og C-20/90).  Žar hafi dómstóllinn komist žaš žeirri nišurstöšu aš óvanalegar ašstęšur leystu rķki ekki undan žvķ aš uppfylla įkvęši tilskipana.  ESA rökstyšur svar sitt jafnframt meš žvķ aš ķslensk stjórnvöld hafi framlengt frest TIF ķ samręmi viš tilskipunina og žar meš ķ reynd višurkennt aš įkvęši hennar ęttu ennžį viš.  Žį bendir ESA į aš aldrei hafi veriš gefin śt almenn yfirlżsing um aš innstęšur yršu ekki ašgengilegar į Ķslandi.  Ašgeršir stjórnvalda (m.a. neyšarlögin) komu ķ veg fyrir aš slķkt įstand skapašist.  Eša eins og segir ķ bréfi ESA:

Consequently, "exceptional circumstances" do not release the Icelandic Government from its responsibilities under Directive 94/19/EC and in particular from its obligation to ensure payments are made to depositors under Article 7(1) of that Directive. Moreover, the Authority notes that the Court of Justice has rejected that Member States may plead financial difficulties to justify non-compliance with the obligation laid down in Community directives.

Rök til varnar

Hugsanlega žarf ekki aš bera fyrir sig "exceptional circumstances", ef ESA fellst į rökstušning vegna annarra įlitamįla.  Fallist ESA į aš TIF hafi uppfyllt skyldur sķnar, samanber rök viš fyrsta įlitamįl, žį hefur žetta atriši enga žżšingu.

Įlitamįl 3:   4.3 Directive 94/19/EC and the issue of payment up to the amount available in the fund

Rök ESA

ESA byrjar į žvķ aš greina frį žeim skilningi ķslenskra stjórnvalda aš meš setningu laga nr. 98/1999 hafi žaš uppfyllt kröfur tilskipunarinnar og beri žvķ ekki frekari skyldur.  ESA nefnir sķšan aftur aš "exceptional circumstances" lyfti ekki greišsluskyldu og segir sķšan aš samanburšur viš önnur lönd skipti ekki mįli.  Sķšan bendir ESA į:

Moreover, during the financial crisis that struck in the autumn of 2008, the other Member States took measuresto avoid deposits becoming unavailable. Thus, the depositors with the Icesave branches in the Netherlands and the United Kingdom are the only ones who have not received even the minimum compensation from the deposit guarantee scheme responsible under the Directive. 

The Court of Justice has held consistently that a directive by its nature imposes an obligation on the States to achieve the result envisaged by it and all the authorities of the Member States must take all the appropriate measures, whether general or particular, to ensure fulfilment of that obligation. Consequently, if the Deposit Guarantee Fund established under the Directive fails to achieve the result prescribed, the State authorities have the obligation to ensure that the result prescribed is attained. The authorities are free to determine how that result is attained. Nevertheless, it is incumbent on the Icelandic authorities to ensure that payments are made to depositors up to the minimum amount guaranteed by Article 7(1) of the Directive.

Sķšar segir ESA:

On the contrary, Annex II item (c) makes clear that the home State and the host State must "cooperate fully with each other to ensure that depositors receive compensation promptly and in the correct amounts"

Loks segir ESA:

Finally, it should be noted that according to the information provided to the Authority the Icelandic deposit guarantee scheme has not made any refunds at all within the prescribeddeadline, even for part of the deposits in issue according to the means available to the Fund.

Rök til varnar

Ķ mörgu gilda sömu rök viš žessu atriši og įlitaefni 1, ž.e. aš FSCS og DNB greiddu śt innstęšur innstęšueigenda įšur en frestur TIF til žess rann śt.  Einnig var kominn į samningur milli ašila um aš FSCS og DNB lįnušu TIF fyrir hluta sjóšsins ķ śtgreišslunni.  Varla getur ESA ętlast til žess aš TIF greiddi innstęšueigendum śt peninga sem FSCS og DNB höfšu žegar greitt śt.

Ekki veršur betur séš en aš ķslensk stjórnvöld hafi einmitt višurkennt greišsluskyldu TIF meš žeim žremur Icesave samningum sem geršir hafa veriš. Ķ stašinn fyrir aš reiša fram peninga, žį var geršur lįnssamningur vegna greišslunnar sem FSCS og DNB reiddu fram.  Žaš sem meira er, aš afgreidd voru lög nr. 96/2009 frį Alžingi, žar sem fyrirkomulag greišslunnar var samžykkt.  Bretar og Hollendingar völdu sjįlfir aš hafna fyrirvörum Alžingis og komu žannig ķ veg fyrir aš samningurinn tęki gildi.  Vart er hęgt aš įlasa stjórnvöldum hér į landi fyrir žaš.  Mergur mįlsins er aš settu marki var nįš meš Icesave samningnum frį žvķ ķ jśnķ 2009.  Ekki var į nokkurn hįtt reynt aš vķkja sér undan greišsluskyldu TIF gagnvart erlendum śtibśum ķslensku bankanna, žó ESA żji aš öšru.

Įlitaefni 4:  4.4 Non-discrimination

Rök ESA

ESA byrjar aš segja frį ašgreiningu innlendra og erlendra innstęšureikninga og:

As a result of the domestic deposits being moved over to the new banks, domestic depositors were covered in full, above and beyond what is required by Article 7(1) of Directive 94/19/EC, whereas the foreign depositors did not even enjoy that minimum guarantee.

The Court of Justice recalled recently in Sturgeon that "[...]all Community acts must be interpreted in accordance with primary law as a whole, including the principle of equal treatment, which requires that comparable situations must not be treated dffirently [...J." Directive 94/19/EC would therefore only allow the Icelandic Government to treat depositors with domestic branches differently from depositors at branches in other EEA States if they were regarded as not being in a comparable position.

Fleiri rök fylgja, en nišurstašan er afdrįttarlaus:

It follows from the above, that even if the provisions of Directive 94/19/EC were interpreted, contrary to the reasoning set out above, as not imposing obligations of result, by treating deposits located in Icelandic branches differently from deposits located in other EEA States, Iceland is in breach of Article 4(1) and 7(1) of the Directive and/or Article 4 EEA.

Accordingly, Iceland has failed to fulfil its obligations arising under Articles 3(1), 4(1), 7(1) and 10(1) of Directive 94/19/EC and/or Article 4 of the EEA Agreement by failing to insure payment of compensation of 20.000 EUR to depositors on the so-called Icesaveaccounts of Landsbankinn within the time limits laid down in the Directive.

Rök til varnar

Helstu rök ESA eru bann viš mismunun.  Žvķ er rétt aš spyrja aš skoša hvernig 4. gr. EES samningsins hljóšar:

Hvers konar mismunun į grundvelli rķkisfangs er bönnuš į gildissviši samnings žessa nema annaš leiša af einstökum įkvęšum hans.

Nś er alveg óumdeild aš ķslensk stjórnvöld mismunušu innistęšu eigendum eftir stašsetningu reikninganna en ekki veršur séš aš mismunun hafi veriš eftir rķkisfangi. Erlendir rķkisborgarar sem įttu innistęšur ķ innlendum śtibśum bankanna voru jafn tryggšir meš sķnar innistęšur og ķslenskir innistęšueigendur.  Og į sama hįtt komu ķslenskir innistęšueigendur aš Icesave reikningum ķ Bretlandi og Hollandi aš jafn lokušum dyrum og žarlendir innistęšueigendur aš Icesave reikningum. Ekki var žvķ um neina mismunun į grundvelli rķkisfangs.

Žį er nęst aš skoša tilvitnun ESA ķ mįl C-402/07 og C-432/07 (Sturgeon and others). Sé tilvituš setning skošuš til enda, žį kemur ķ ljós aš ESA sleppir feitasta bitanum, žvķ ķ heild er umręddur texti svona:

In that regard, all Community acts must be interpreted in accordance with primary law as a whole, including the princieble of equal treatment, which requires that comparable situations must not be treated differently and different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified (Case C-210/03 Swedish Match [2004] ECR I-11893, paragraph 70, and Case C-344/04 IATA and ELFAA [2006] ECR I-403, paragraph 95).

Žannig aš Evrópudómstóllinn leyfir aš sambęrilegar ašstęšur séu mešhöndlašar į mismunandi hįtt og ólķkar į sama hįtt enda verši slķk mešferš studd hlutlęgum rökum.

Aušvelt er aš koma meš slķk hlutlęg rök:

  1. Hér varš kerfishrun og 90% allra innstęšna hefšu oršiš óašgengilegar, ef bķša hefši įtt eftir žvķ aš skilanefndir/slitastjórnir bankanna vęru bśnar aš innkalla kröfur og śrskurša um žęr, žį hefši žjóšfélagiš einfaldlega stöšvast.  Fyrirtęki hefšu ekki getaš greitt śt laun, innflutningur hefši stöšvast, sama į viš afborganir lįna og allar framkvęmdir.
  2. Meš ašskilnaši bankanna ķ nżja og gamla var leitast viš aš skilja nęgilegar eignir eftir bįšum megin svo hęgt vęri aš greiša śt til innstęšueigenda.  Bresk stjórnvöld komu meš frystingu eigna Landsbankans (og um tķma ķslenska rķkisins og Sešlabanka Ķslands) sjįlf ķ veg fyrir aš bankinn gęti rįšstafaš žeim fjįrmunum til innstęšueigenda.  Varla er hęgt aš ętlast til žess aš innstęšueigendur į Ķslandi bķši eftir žvķ aš breskum stjórnvöldum žóknist aš aflétta frystingunni.
  3. Bresk og hollensk stjórnvöld komu ķ veg fyrir ķ fleiri mįnuši aš Alžjóšagjaldeyrissjóšurinn greiddi fyrsta hluta lįns sjóšsins til Ķslands.
  4. Mikill munur var į Landsbankanum į Ķslandi og śtibśi hans ķ London.  Fyrir utan aš vera ķ London, žį mį ekki gleyma žvķ aš Icesave-reikningarnir nutu svo kallašrar uppbótartryggingar hjį bęši FSCS og DNB.  Ķ Bretalandi voru žeir žvķ tryggšir af FSCS upp aš 50.000 GBP į innstęšur umfram 16.700 GBP lįgmarkstrygginguna og ķ Hollandi af DNB upp aš 100.000 EUR į innstęšur umfram 20.887 EUR lįgmarkstrygginguna.

Svo mį benda į aš ķ 3. mgr. 28. gr. EES samningsins og ķ 33. gr. er opnaš į įkvešna mismunun ef hśn grundvallast į sjónarmišum um allsherjarreglu, almannaöryggi eša almannaheilbrigši.

Reimar Pétursson birtir eftirfarandi mįlsįstęšur (aš hluta sömu og aš ofan) ķ grein sinni Įstęšulaust aš óttast umfjöllun dómstóla um ólögmęta mismunun:

1. Almenna reglan ķ 4. gr. EES-samningsins į ašeins viš um mismunun »į gildissviši« EES-samningsins. Nś hįttar svo til aš EES-samningurinn fjallar ekkert um almenna stjórn efnahagsmįla. Žar hefur hvert rķki samningsins óhindraš forręši. Ašgeršir rķkisins ķ október 2008 falla undir žetta en žeim var meš almennum hętti ętlaš aš afstżra hruni ķ ķslenskum efnahagsmįlum. Žaš mį žvķ ętla aš ašgerširnar falli utan gildissvišs 4. gr. EES-samningsins, a.m.k. žegar reglu EES-samningsins um lįgmarkstrygginguna sem nemur 20.887 evrum sleppir.

2. Žį veršur aš hafa ķ huga aš 4. gr. EES-samningsins į žvķ ašeins viš aš tilvik sem eru borin saman séu sambęrileg. En stendur innistęšueigandi ķ Bretlandi eša Hollandi ķ sömu sporum og innistęšueigandi ķ śtibśi į Ķslandi? Fįtt bendir til žess aš svo sé. Innistęšueigendur ķ Bretlandi og Hollandi stóšu utan ķslenskrar greišslumišlunar og innistęšur žeirra höfšu žvķ engin įhrif į fjįrmįlastöšugleika į Ķslandi. Žį voru innistęšur žeirra ķ erlendri mynt, en aš langstęrstum hluta voru innistęšur ķ ķslenskum śtibśum ķ krónum. Žaš er žvķ margt sem bendir til aš žessir innistęšueigendur hafi ekki veriš ķ sambęrilegri stöšu og žvķ geti aldrei veriš ólögmętt aš gera greinarmun į žeim.

3. Jafnframt skiptir mįli ķ žessu tilviki aš śtlendingar sem įttu innistęšur ķ ķslenskum bankaśtibśum fengu nįkvęmlega sömu mešhöndlun og ķslenskir innistęšueigendur. Vegna žessa er hugsanleg mismunun aldrei meira en svonefnd óbein mismunun. Slķk mismunun er lögmęt ef hśn styšst viš lögmęt sjónarmiš og unnt er aš telja upp fjölda sjónarmiša sem geta réttlętt ašgeršir rķkisins. Til aš mynda varš aš tryggja aš unnt vęri aš greiša laun, nota greišslukort til aš kaupa lyf, eldsneyti og ašrar naušsynjar. Ašgeršir sem hafa slķkt aš markmiši teljast lögmętar.

4. Svo er mikilvęgt aš hafa ķ huga ķ hverju ašgeršir ķslenska rķkisins voru fólgnar. Ķslenska rķkiš tók aldrei į sig beina fjįrhagslega įbyrgš į öllum innistęšum ķ ķslenskum bankaśtibśum. Stjórnmįlamenn gįfu einungis pólitķskar yfirlżsingar, sem voru og eru lagalega óskuldbindandi, um aš innistęšur vęru tryggšar. Lagalegu ašgerširnar fólust hins vegar ķ žvķ aš rķkiš stofnaši nżja banka, yfirfęrši til žeirra innlendar eignir į móti innistęšum, lagši žeim til hlutfallslega lķtiš fé ķ formi rķkisskuldabréfs ķ ķslenskum krónum til greišslu eftir 10 įr, og setti į gjaldeyrishöft til aš koma ķ veg fyrir aš innistęšur vęru teknar śt śr hagkerfinu.

5. Af fjölmörgum augljósum įstęšum gat rķkiš ómögulega gert žessar sömu lagalegu rįšstafanir varšandi innistęšurnar į Icesave. Sem dęmi skal nefna aš rķkiš hefur ekki vald yfir eignum eša skuldbindingum utan yfirrįšasvęšis žess. Žar meš gat rķkiš ekki knśiš fram fęrslu žeirra yfir ķ nżjan banka. Žetta kom reyndar bersżnilega ķ ljós žegar Bretar beittu hryšjuverkalögum til aš kyrrsetja allar eignir Landsbankans ķ Bretlandi. Og fyrst žetta var ómögulegt getur žetta ekki hafa veriš ólögmętt.

6. Sķšan veršur ekki horft fram hjį žvķ aš gjaldeyrishöftum var og er beitt gagnvart innistęšueigendum ķ ķslenskum śtibśum. Bretar og Hollendingar eru hins vegar sem forgangskröfuhafar ķ žrotabś gamla Landsbankans óbundnir af žeim og munu fį beinharšan gjaldeyri greiddan śr bśinu. Ķ žvķ felast grķšarleg veršmęti. Žeir eru žvķ į vissan hįtt aš fį betri mešhöndlun en eigendur sparifjįr ķ ķslenskum śtibśum.

Alain Lipietz, fyrrum žingmašur į Evrópužinginu, nefnir ķ grein sinni sem birt var ķ Morgunblašinu 12.2.2010 eftirfarandi rök (hér tekin af vef Advice-hópsins):

Žótt hęgt sé aš skilgreina bankastarfsemi sem fyrirtęki į markaši mį ekki gleyma aš žessi geiri sinnir einnig mikilvęgu žjónustuhlutverki. Bankakerfiš sinnir žvķ hlutverki aš sjį um almenna greišslumišlun, sem žżšir aš ef hśn leggst af hętta peningar, sem er sś veršmętaskrįning sem mest sįtt er um, aš vera ķ umferš.

Lagarök ķ įšur birtum greinum

Hér fyrir nešan eru tenglar ķ nokkrar greinar meš lagrökum.  Er žęr flestar aš finna į vef Advice, žó svo aš žęr hafi upprunalega birst annars stašar:

Lagarök um Icesave Höfundar: Lįrus L. Blöndal og Stefįn Mįr Stefįnsson – MBL 12. jan 2010.

Um mismunun į grundvelli žjóšernis Höfundar: Lįrus L. Blöndal og Stefįn Mįr Stefįnsson – MBL 13. jan 2010.

Möguleg bótaskylda ESB Höfundar: Lįrus L. Blöndal og Stefįn Mįr Stefįnsson – MBL 14. jan 2010.

Icesave og stjórnarskrįin Höfundar: Stefįn Mįr Stefįnsson, Sigurš Lķndal og Lįrus L. Blöndal – MBL 15. jan 2010.

Įminning ESA  Höfundar: Lįrus L. Blöndal og Stefįn Mįr Stefįnsson – MBL 4. jśnķ 2010.

Alain Lipietz: Ķslendingar skulda ekkert  Höfundur: Alain Lipietz, hagfręšingur og fyrrv. evrópužingmašur (febrśar 2010).

Mun ESA-śrskuršur umturna bankakerfi Evrópu?  Birtist ķ MBL 6. sept 2010 – Höfundar: Davķš Blöndal, Eirķkur S. Svavarsson, Ragnar F. Ólafsson og Jóhannes Ž. Skślason mešlimir ķ InDefence.

Possible Court Justifications on Icesave Agreement – A Minute  Höfundur: Peter Örebech – Tromsö 23. march 2011

 

 

 

 

Fleiri veršur bętt viš eftir žvķ sem tķmi vinnst og žörf er į.


Ętli ķslensku olķufélögin hafi heyrt af žessu? - Tapar Steingrķmur į žessu?

Ķ gęr hękkušu ķslensku olķufélögin verš į bensķni um 3 kr.  Ég var heppinn aš ég fyllti į tankinn įšur en žaš geršist.  Ekki žaš aš 3 kr. į lķtrann skipti öllu mįli, en žegar krónurnar žrjįr hafa veriš aš bętast į meš reglulegu millibili ķ fleiri mįnuši, žį er pyngjan farin aš léttast.  Fyrir utan aš mašur žorir varla aš hreyfa bķlinn.

Lķklegast er ekki hęgt aš kenna ķslensku olķufélögunum um žessa miklu hękkun eldsneytis.  Žau eru bara aš bregšast viš hękkun į alžjóšamörkušum.  Raunar sżnist mér sem verš hér į landi sé alls ekki hęrra en ķ t.d. Danmörku og Žżskalandi.  Mįliš er aš alls stašar ķ heiminum eru stjórnvöld bśin aš įtta sig į žvķ aš ekki er til tryggari tekjuöflun en felst ķ sköttum og gjöldum į hinu brįšnaušsynlega bensķni eša dķselolķu.

Hér į landi eru tvenns konar gjöld sem halda uppi veršinu fyrir utan innkaupsverš og įlagning olķufélaganna:  1) olķugjald, 2) viršisaukaskattur.  Bęši žessi atriši eru hlutfallstala af žvķ sem olķufélögin vilja ķ sinn hlut.  Hękki heimsmarkašsverš, žį hękkar olķugjaldiš og viršisaukaskatturinn. 

Meš kolefnisskatti, žį rennur um 52% af bensķnverši ķ rķkissjóš.  52% af 238 kr. gerir 123,76 krónur.  Sį sem er į bķl sem eyšir 10 lķtrum/100 km, greišir žvķ 1.237,6 kr. til rķkisins fyrir aš aka žessa 100 km.  Žegar verš į bensķnlķtra var 120 kr. (sem er ekki svo żkja langt sķšan), žį komu 624 kr. ķ hlut rķkisins.  Sama slit var į vegakerfinu, sömu umferšarmannvirki voru til stašar, en hugsanlega var višhaldskostnašurinn eitthvaš lęgri.  Hafi 624 kr. dugaš rķkinu žegar veršiš var 120 kr., hvers vegna žarf rķkiš žį tęplega tvöfalda žį upphęš ķ dag?  Er žetta ekki bara gręšgi eša ķ besta falli röng hugsun.

Rannsóknir sķna aš umferš hefur dregist mikiš saman eftir aš bensķnverš hękkaši.  Sś hękkun fer aš nokkru saman viš kreppuna, žannig aš ekki er vķst aš allur samdrįtturinn er hękkun bensķnveršs aš kenna, en lķklegast vegur hśn žungt.  T.d. hefur hękkun sķšustu mįnaša gert žaš aš verkum aš ég velti vel fyrir mér hverri ferš ķ vesturhluta Reykjavķkur.  Žaš žżšir t.d. aš séu spennandi atburšir bęši ķ vesturhluta Reykjavķkur og austurhluta Kópavogs, žį žarf sį ķ vesturhluta Reykjavķkur aš vera įkaflega spennandi til aš ég velji hann framyfir hinn.  Sama į viš verslun.  Ef žaš kostar mig nokkur hundruš krónur aukalega aš versla ódżrt ķ vesturhluta Reykjavķkur, en ķ austurhluta Kópavogs, žį getur einfaldlega veriš hagstęšara fyrir mig aš versla ķ Kópavogi og borga ašeins meira en aš keyra śt į Granda eftir vörunni į tilboši.  Hękkandi bensķnverš er žannig fariš aš stjórna feršum mķnum.

Ég bżst viš aš fleiri hafi tekiš upp svona breytingar į akstri.  Spurningin er žvķ hvort įkafi stjórnvalda aš elta breytingar į heimsmarkašsverši meš hlutfallslegri hękkun opinberra gjalda og skatta sé ekki aš verša til žess aš tekjur rķkisins lękki.  Samdrįttur ķ umferš žarf aš vķsu aš vera mjög mikill til aš vega um alla hękkunina, en kannski kemur aš žvķ aš žaš gerist.

Mér finnst ešlilegt aš eitthvert žak ég į olķugjaldinu.  Žannig sé gjaldi hlutfall af įlagningarstofnunum žar til einhverri hįmarkstölu er nį.  Žį standi olķugjaldiš ķ staš, žó svo aš heimsmarkašsverš knżi olķufélögin til hękkunar.  Meš žessu dregur śr hękkun eldsneytisveršs sem žar meš veršur til žess aš umferš dregst ekki eins mikiš saman og žaš sem meira er hękkun vķsitölu neysluveršs veršur minni.  Viš vitum öll aš vķsitala fer beint ķ lįnin okkar, sem aš jafnaši hękka um meira en nokkru sinni kostnašurinn okkar af hęrra bensķnverši.  (Aušvitaš vęri best aš taka verštryggingu śr sambandi, en žaš er efni ķ mun lengri pistil.)

Ég vil skora į Steingrķm J. Sigfśsson, fjįrmįlarįšherra, aš hugleiša vel aš setja hįmark į olķugjaldiš.  Ég veit aš viš hróflum ekki viš viršisaukaskattinum, en hinu er aušveldlega hęgt aš breyta.  Jafnfram sting ég upp į aš žakiš verši mišaš viš hįmarkiš nįist žegar eldsneytisverš nęr 150 kr./lķtra hvort heldur um er aš ręša bensķn eša venjuleg dķselolķa.


mbl.is Olķuverš lękkaši um rśm 3%
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Įminningarbréf ESA: Tvö atriši ęttu aš falla okkur ķ hag og tvö okkur ķ óhag

Ég fjalla um mķna sżn į innihald įminningarbréfs ESA ķ fęrslu sem ég setti viš ašra frétt (sjį Um hvaš snżst įminningarbréf ESA og hver er vörn/sekt stjórnvalda?).  Mér sżnist śt frį röksemdum ESA og almennri rökhyggju og kunnįttu minni į žeim lögum, reglum og tilskipunum sem ESA vķsar til, aš af žeim fjórum atrišum sem ESA tekur upp ķ bréfinu, žį eigum viš góšar varnir ķ varšandi tvö žeirra, en nįnast engar varšandi tvö žeirra.

Nišurstaša skošunar minnar į įminningarbréfinu er sem hér segir:

Žaš er mķn nišurstaša aš tęknilega séš hafi TIF uppfyllt skyldur sķnar samkvęmt tilskipun 94/19/EC strax meš fyrsta Icesave samningnum.  Žį komst į skilningur um fyrirkomulag.  Ekki er hęgt aš koma meš eftir į skżringu og segja, aš fyrst Icesave II og III hafi veriš felldir ķ žjóšaratkvęšagreišslu, žį gildi žessi skilningur ekki lengur.   Žaš sem meira er aš TIF uppfyllti skyldur sķnar įšur en frestur FME rann śt samkvęmt įkvęšu tilskipunarinnar.  Eins og ESA bendir sjįlft į, žį er hverju rķki frjįlst hvernig žaš uppfyllir skyldur sķnar. 

Varšandi tvö atriši, žį sé ég ekki aš Ķsland geti boriš miklar varnir fyrir sig.  Fyrst er aš žó höggiš hafi veriš mikiš vegna kerfishruns, žį virtist įkaflega einfalt aš bjarga innlendum innstęšum, en gjörsamlega fyrirmunaš aš bjarga žeim erlendu.  Eins var jafnręši innstęšueigenda brotiš.  Hvorugt žessara mįla er hęgt aš skrifa į TIF.  Einnig skiptir śtkoma žjóšaratkvęšagreišslunnar ekki mįli fyrir žessi atriši.  Bęši mį skrifa į FME sem meirihįttar klśšur, hugsanlega hroka, en lķklegast ótrślega ósvķfni.  Hvernig datt FME ķ hug aš hęgt vęri aš mismuna innstęšueigendum į žennan hįtt?  Hverju hefši žaš breytt fyrir žį sem įttu hęstu innstęšurnar hér į landi, aš ašgangur aš žeim hefši skerst ķ einhvern tķma?  Ég er alveg viss um, aš hefšu ķslenskir ašilar ekki fengiš ašgang aš milljónatugum, hundrušum eša žśsundum, žį vęri Landsbankinn fyrir löngu byrjašur aš greiša śt śr bśinu.  Dómsmįl hefšu fariš fyrr af staš og fengiš flżtimešferš ķ dómskerfinu. 

Žetta klśšur FME mun hugsanlega kosta skattgreišendur hįar upphęšir.  Žar liggur mestan fjįrhaglega įhęttan ķ žvķ hvort neyšarlögin standast.  ESA hefur aš vķsu gefiš śt įlit, žar sem stofnunin samžykkir žaš fyrirkomulag aš innstęšur hafi veriš fęršar til ķ kröfuröš.  Ég sé ekki Hęstarétt dęma į annan hįtt.  Gerist žaš aftur, žį munu lķklegast 600-700 ma.kr. falla į rķkissjóš auk žess sem hann žarf aš bęta Icesave innstęšueigendum brot į jafnręšisreglu.  Hin įhętta sem felst ķ žessu klśšri FME er aš dugi eignir Landsbankans ekki fyrir forgangskröfum, žį sé ég ekki annaš en aš mismunurinn falli į rķkissjóš.

 Til aš sjį hvernig ég komst aš žessari nišurstöšu veršur bara aš lesahina fęrsluna.


mbl.is Sterk rök okkar ķ Icesave
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Um hvaš snżst įminningarbréf ESA og hver er vörn/sekt stjórnvalda?

Talsvert hefur veriš rętt um įminningarbréf ESA (Letter of formal notice), en um hvaš snżst žaš?  Ekki hefur veriš fjallaš um efni žess ķ fjölmišlum og stjórnvöld hafa foršast sem heitan eldinn aš ręša innihaldiš.  Nś vill svo til aš bréfiš er opinbert gagn og hęgt er aš nįlgast žaš į t.d. vef ESA (sjį tengill aš ofan).

Fyrsti hluti įminningarbréfsins lżsir hvaš geršist frį og meš 7. október 2008.  M.a. aš FSCS (breski tryggingasjóšurinn) og DNB (hollenski sešlabankinn f.h. hollenska tryggingasjóšsins) greiddu śt innstęšutryggingar upp aš annars vegar 50.000 pund og hins vegar 100.000 evra.  Einnig aš višręšur stęšu yfir og žaš vęri skošun ķslenskra stjórnvalda aš TIF (ķslenski tryggingasjóšurinn) uppfyllti kröfur tilskipunar 94/19/EC og ķslenskra laga nr. 98/1999 um innstęšutryggingakerfi.

Ķ hluti tvö er vitnaš ķ żmsar greinar tilskipunarinnar og ķ hluta žrjś ķ lög nr. 98/1999.

Hluti fjögur inniheldur mat ESA og žar byrjar fjöriš, ef svo mį segja. 

Grein 4.1

Grein 4.1 fjallar um vangaveltur hvort TIF hafi stašiš viš skuldbindingar sķnar gagnvart lögum og hvort brot į žeim skuldbindingum leiši til įbyrgšar rķkisins į vanefndum TIF.  Dregin er sś įlyktun hvorki TIF né stjórnvöld hafi stušlaš aš žvķ aš innstęšueigendur fengju ašgang aš innstęšum sķnum og aš žvķ ESA best vissi hefši engin greišsla borist frį TIF.  Ķ undirmįlsgrein segir ESA aftur:

In that respect the Authority notes that the Furd and the British Financial Services Compensation Scheme (FSCS) have entered into a settlement agreement. Under Article l.l of that agreement the parties acknowledge that the FSCS has with the Fund's knowledge made payments in accordance with its rules to individual depositors of the UK Branch of Landsbankinn in respect of which the Fund had a compensation obligation under Act No. 98/1999. Similarly, the Fund and the Dutch National Bank have entered into a deed of assignment with regard to claims on Landsbankinn Amsterdam branch paid by the Dutch National Bank.

Ķ lok greinarinnar segir svo:

Even if that were not the case that the Fund is part of the Icelandic State and is considered to be an independent entity, the State remains under the obligation to ensure full compliance with the Directive and proper compensation of depositors under its terms.

Ef ég skoša innihald žessarar greinar, žį er žaš įlyktun ESA aš rķkiš hafi įtt aš tryggja aš greišslur frį TIF bęrust ķ samręmi viš ķslensk lög og tilskipun 94/19/EC.  Um žetta vil ég segja:

TIF fékk frest til śtgreišslu ķ samręmi viš lög og tilskipunina.  Sį frestur var framlengdur tvisvar.  Įšur en til žess kom aš hann rynni śt, voru FSCS og DNB bśin aš greiša śt til innstęšueigenda eins og segir ķ undirmįlsgreininni.  Žaš getur žvķ ekki stašist aš TIF hafi įtt aš greiša til innstęšueigenda sem įšur höfšu fengiš greitt frį sjóšum ķ sķnum löndum.   Meš Icesave I samningnum var samiš um aš FSCS og DNB veittu TIF lįn til greišslu į sķnum hluta.  Tęknilega séš hafši TIF žvķ uppfyllt skyldur sķnar įšur en lokafresturinn til aš gera žaš rann śt.  Sį samningur var samžykktur į Alžingi meš fyrirvörum, sem sķšar kom ķ ljós aš Bretar og Hollendingar vildu ekki fallast į.  Nżr samningur komst į og var hann ķ grunninn byggšur į sömu hugsun, ž.e. FSCS og DNB lįnušu TIF fyrir greišslunni.  Aftur var žvķ engin įstęša fyrir TIF aš ętla aš ekki hafi veriš stašiš viš įkvęši tilskipunar 94/19/EC.

Nišurstaša mķn er aš TIF hafi tęknilega stašiš viš skyldu sķna ķ gegn um žaš samkomulag sem nįšist um Icesave ķ jśnķ 2009 og aftur október 2009.  Žaš er ekki sjóšnum eša ķslenskum stjórnvöldum aš kenna, aš Bretar og Hollendingar hafi ekki samžykkt fyrirvara Alžingis.  Strangt til tekiš gętu Bretar og Hollendingar dregiš Icesave I fram nśna og fallist į fyrirvara Alžingis og žį vęri mįliš śr sögunni.  Eina įstęšan fyrir žvķ aš Icesave I tók ekki gildi var krafa Breta og Hollendinga um hęrri vexti og óešlilegan forgang ķ žrotabś Landsbankans. 

Hitt er rétt aš benda į, aš stjórn TIF hafši miklar įhyggjur af eignastöšu sjóšsins eftir aš įkvešiš var aš taka yfir Glitni ķ lok september.  Ķ skżrslu rannsóknarnefndar Alžingis er ķ 17. kafla fjallaš um TIF.  Undirkafli 17.16 ber titilinn Tryggingasjóšurinn leitar eftir stušningsyfirlżsingu ķslenska rķkisins. Ķ kaflanum er lżst tölvupóstsamskiptum Įslaugar Įrnadóttur, formanns stjórnar TIF, viš Ingimund Frišriksson, sešlabankastjóra, Baldur Gušlaugsson, rįšuneytisstjóra ķ fjįrmįlarįšuneytinu, og Bolla Žór Bollason, rįšuneytisstjóra ķ forsętisrįšuneytinu.  Įslaug sendir žeim žrjįr śtgįfur af yfirlżsingu vegna TIF ķ drögum og hljóša žau sem hér segir:

A: Rķkisstjórn Ķslands hefur įkvešiš aš įbyrgjast öll innlįn ķ öllum ķslenskum višskiptabönkum, sparisjóšum og śtibśum žessara ašila į Ķslandi og erlendis.

B: Rķkisstjórn Ķslands hefur įkvešiš aš įbyrgjast öll innlįn ķ öllum ķslenskum višskiptabönkum, sparisjóšum og śtibśum žessara ašila į Ķslandi og erlendis.

Įbyrgš žessi gildir į mešan órói er į fjįrmįlamörkušum.

Samkvęmt lögum nr. 98/1999 skal Tryggingarsjóš[ur]i innstęšueigenda og fjįrfesta greiša višskiptavini ašildarfyrirtękis andvirši innstęšu hans viš greišslužrot eša gjaldžrot ašildarfyrirtękis sjóšsins. Ašildarfyrirtęki sjóšsins eru allir ķslenskir višskiptabankar og sparisjóšir. Yfirlżsing žessi felur ķ sér aš rķkisstjórn Ķslands įbyrgist aš Tryggingarsjóšurinn geti stašiš viš žęr skyldur sķnar.

C: Samkvęmt lögum nr. 98/1999 skal Tryggingarsjóš[ur]i innstęšueigenda og fjįrfesta greiša višskiptavini ašildarfyrirtękis andvirši innstęšu hans viš greišslužrot eša gjaldžrot ašildarfyrirtękis sjóšsins. Ašildarfyrirtęki sjóšsins eru allir ķslenskir višskiptabankar og sparisjóšir. Yfirlżsing žessi felur ķ sér aš rķkisstjórn Ķslands įbyrgist aš Tryggingarsjóšurinn geti stašiš viš žęr skyldur sķnar.

Satt best aš segja viršist mér sem formašur stjórnar TIF sé aš leggja til aš rķkissjóšur, sem ekki gat einu sinni tekiš 500 ma.kr. lįn, eins og Alžingi veitti heimild fyrir, ętti aš tryggja innstęšur upp į yfir 3.100 ma.kr. meš yfirlżsingu.

Allt endaši žetta į žvķ aš stjórn TIF samžykkti aš senda eftirfarandi bréf til forsętisrįšherra og fór žaš 1. október 2008:

Stjórn Tryggingarsjóšs innstęšueigenda og fjįrfesta samžykkti į fundi sķnum ķ dag aš beina žvķ til forsętisrįšherra aš skżrt verši meš hvaša hętti Tryggingarsjóši innstęšueigenda og fjįrfesta verši gert kleift aš standa viš skuldbindingar sķnar samkvęmt lögum nr. 98/1999 um innstęšutryggingar og tryggingakerfi fyrir fjįrfesta, ef eignir sjóšsins hrökkva ekki til aš inna af hendi žęr greišslur sem lög kveša į um.

Žessu erindi var aldrei svaraš og segi ég bara sem betur fer.  Viršist mér sem stjórn sjóšsins hafi ekki veriš ķ neinum tengslum viš veruleikann, aš halda aš rķkissjóšur gęti tryggt žaš fjįrmagn sem um var aš ręša.

Grein 4.2

Ķ grein 4.2 er tekiš į atrišum varšandi kerfishrun.  Žar er vķsaš ķ bréf ķslenskra stjórnvalda frį 23. mars 2010, žar sem žau benda į aš könnun framkvęmdarstjórnar ESB hafši leitt ķ ljós, aš ķ engu landi hefšu tryggingasjóšir getu til aš standa undir nema ķ mesta lagi hruni mišlungsstórs fjįrmįlafyrirtękis.  Sjóšunum sé žvķ ekki ętlaš aš standa undir žvķ aš innstęšur séu ekki ašgengilegar vegna meirihįttar eša alsherjar bankakreppu.  Žessu er ESA ósammįla og vķsar til dóms Evrópudómstólsins frį 1990 (mįl C-19/90 og C-20/90).  Žar hafi dómstóllinn komist žaš žeirri nišurstöšu aš óvanalegar ašstęšur leystu rķki ekki undan žvķ aš uppfylla įkvęši tilskipana.  ESA rökstyšur svar sitt jafnframt meš žvķ aš ķslensk stjórnvöld hafi framlengt frest TIF ķ samręmi viš tilskipunina og žar meš ķ reynd višurkennt aš įkvęši hennar ęttu ennžį viš.  Žį bendir ESA į aš aldrei hafi veriš gefin śt almenn yfirlżsing um aš innstęšur yršu ekki ašgengilegar į Ķslandi.  Ašgeršir stjórnvalda (m.a. neyšarlögin) komu ķ veg fyrir aš slķkt įstand skapašist.

Vissulega mį segja aš ašferšir FME viš ašskilnaš milli innlendrar og erlendrar starfsemi Kaupžings, Glitnis og Landsbanka hafi tekiš frį stjórnvöld vörn varšandi žennan žįtt.  Klśšur FME (sem ég hef nokkrum sinnum bent į) sem fólst ķ žvķ aš tryggja ekki jafnt ašgengi innlendra og erlendra innstęšueigenda aš eignum sķnum, gerir rķkinu ókleift aš verjast žessu atriši.  Svo einfalt er žaš.  Einnig mį svo sem benda į slitastjórn Landsbankans, en henni bar aš gera Icesave innstęšur ašgengilegar innstęšueigendum eins fljótt og kostur var.  Hśn brįst ķ žvķ og hefur raunar setiš į hįum upphęšum ķ nęrri 2 įr. 

Stašreyndin er aš stašiš var rangt aš mįlum, žegar allar innlendar innstęšur voru geršar ašgengilegar įn nokkurs rofs.  Mikiš er bśiš aš gagnrżna žetta ķ barįttu heimilanna vegna stökkbreyttra lįna og hins mikla taps fólks ķ lögbundnum sparnaši, en rökin um mismunun innstęšueigenda eru lķklegast sterkust.

Neyšarlögunum var ętlaš aš tryggja innstęšur ķ bönkunum.  Žaš var gert meš žvķ aš fęra žęr til ķ kröfuröš og gera žęr aš forgangskröfum.   Ķ einhverju bjartsżniskasti, žį viršist hafa veriš gengiš śt frį žvķ aš a) ķ lagi vęri aš mismuna innstęšueigendum og lįta innlenda hafa órofinn ašgagn aš sķnu, en erlendir mįttu bķša sķns tķma, b) gert var rįš fyrir aš eignir bankanna dygšu fyrir öllum forgangskröfum og žęr kęmu til śtborgunar į hratt og vel.  Hvorutveggja klikkaši og žvķ sitjum viš uppi meš žetta mįl óleyst.

Svona śt frį almennum vangaveltum, į tryggingasjóšur aš geta stašiš undir kerfishruni?  Ef TIF hefši įtt aš geta stašiš undir lįgmarkstryggingu vegna allra innlįna ķ ķslenskum bönkum, žį geri ég rįš fyrir aš ķ sjóšnum hefšu žurft aš vera um 1.100 ma.kr. ķ sjóšnum.  Til žess aš žaš hefši veriš hęgt, eins og ESA viršist vera aš żja aš, žį hefši žaš kallaš į grķšarlega hįtt išgjald, sem ašildarfyrirtęki sjóšsins hefšu žurft aš greiša.  Mér telst til aš 1.100 ma.kr. hafi veriš lang leišina ķ žrišjungur af innstęšum bankanna.  Ég er viss um aš heyrst hefši hljóš śr horni frį ESA ef krafist hefši veriš 20% išgjalds og aušunniš mįl aš sżna fram į samkeppnishindrun.  (Lįrus Blöndal tekur sé ég undir žetta sjónarmiš ķ vištali viš Morgunblašiš, sjį Sterk rök okkar ķ Icesave.  Ath. ég byrjaši aš skrifa žess fęrslu um 13.30 10.4.)  Ef stašan er, aš tilskipunin geri ekki rįš fyrir aš tryggingasjóšir stęšu undir kerfishruni, til hvers er žį veriš aš benda į, aš sjįi rķki til žess aš virkur tryggingasjóšur sé settur į fót, žį sé įbyrgš žess lokiš?  Var žetta bara sett žarna upp į punt svo menn gętu vķsaš til žess aš tryggingasjóširnir ęttu ekki aš vera rķkistryggšir žó žeir vęru žaš ķ reynd eša hugsušu menn įkvęšiš ekki til enda?  Mér sżnist sem žaš sé blanda af bįšu.

Svo er ķ raun aš sjį, aš tilskipunin sé dulbśin krafa um rķkisįbyrgš, nokkuš sem er augljóslega ķ andstöšu viš samkeppnistilskipun ESB og ķrsk stjórnvöld fengu aš "kenna į" eftir aš žau lżstu žvķ yfir aš allar innstęšur ķ ķrskum bönkum vęru tryggšar.

Grein 4.3

Ķ žessari grein er fjallaš um aš greišslur hafi ekki borist.  Bendir ESA į aš

..the depositors with the Icesave branches in the Netherlands and the United Kingdom are the only ones who have not received even the minimum compensation from the deposit guarantee scheme responsible under the Directive

Ég verš aš višurkenna, aš ég skil ekki žetta atriši.  Almennir innstęšueigendur (e. retail depositors) ķ žessum löndum voru bśnir aš greitt śt ķ samręmi viš reglur žessara landa.  Įttu žeir žį aš fį sömu innstęšurnar greiddar tvisvar?  Auk žess hafši tvisvar veriš samiš um aš lķta skuli į hluta śtborgunar FSCS og DNB sem lįn til TIF vegna lįgmarkstryggingarinnar.  

Žetta veršur ennžį furšulegra ķ nęstu mįlgrein, en žar segir m.a.:

Consequently, if the Deposit Guarantee Fund established under the Directive fails to achieve the result prescribed, the State authorities have the obligation to ensure that the result prescribed is attained. The authorities are free to determine how that result is attained. Nevertheless, it is incumbent on the Icelandic authorities to ensure that payments are made to depositors up to the minimum amount guaranteed by Article 7(1) of the Directive.

(Feitletrun er mķn.)

Ég fę ekki betur séš en aš ķslensk stjórnvöld hafi einmitt tryggt žetta meš žeim žremur samningum sem geršir hafa veriš. Ķ stašinn fyrir aš reiša fram peninga, žį var geršur lįnssamningur vegna greišslunnar sem FSCS og DNB reiddu fram.  Žaš sem meira er, aš afgreidd voru lög nr. 96/2009 frį Alžingi, žar sem fyrirkomulag greišslunnar var samžykkt.  Bretar og Hollendingar völdu sjįlfir aš hafna fyrirvörum Alžingis og komu žannig ķ veg fyrir aš samningurinn tęki gildi.  Vart er hęgt aš įlasa stjórnvöldum hér į landi fyrir žaš.  Mergur mįlsins er aš settu marki var nįš meš Icesave samningnum frį žvķ ķ jśnķ 2009.  Ekki var į nokkurn hįtt reynt aš vķkja sér undan greišsluskyldu TIF gagnvart erlendum śtibśum ķslensku bankanna, eins og gefiš er ķ skyn af ESA meš:

No part of that Annex can be understood as meaning that the home State and its guarantee scheme is exonerated from the minimum guarantee it should give to depositors of its foreign branches in the event that deposit guarantee scheme of the host state intervenes.

Hér fer ESA hreinlega meš fleipur.

Fleira er ķ sama dśr ķ grein 4.3 og er hreinlega eins og sį sem samdi hana skilji ekki ešli žeirra samninga sem geršir höfšu veriš.  Mešan aš TIF gerir rįš fyrir žvķ aš lįn FSCS og DNB séu fyrir hendi, žį er alveg śt ķ hött aš inna af hendi einhverjar greišslu vegna žeirra innstęšna sem FSCS og DNB greiddu śt.

Grein 4.4

Greinin fjallar um bann viš mismunun.   Žetta er sį hluti bréfsins, sem ég tel ķslensk stjórnvöld eiga erfišast meš aš verjast.  Raunar get ekki séš aš žau hafi nokkrar varnir.  Hafa skal žó ķ huga aš žetta atriši er Icesave samningnum alveg óviškomandi.  Efni hennar hefši stašiš žó nišurstašan ķ žjóšaratkvęšagreišslunni hefši veriš aš lögin vęru samžykkt.  Brotiš var į jafnręši innstęšueigenda į allan mögulegan hįtt.  Annar hópurinn (sį innlendi) fékk allar innstęšur sķnar tryggšar upp ķ top og ašgang aš žeim strax.  Hinn hópurinn (sį erlendi) fékk žęr tryggšar upp ķ top ķ orši, en ekki į borši.  Ašgangur aš innstęšum rofnaši ķ vikur eša mįnuši og žį eingöngu sumir og upp aš tilteknu hįmarki.  Žó svo aš eignir Landsbankans dugi til aš greiša öllum žaš sem žeim ber, žį munu stjórnvöld mjög lķklega žurfa aš greiša bętur vegna brots į jafnręšisreglunni.

Nišurstaša mķn

Žaš er mķn nišurstaša aš tęknilega séš hafi TIF uppfyllt skyldur sķnar samkvęmt tilskipun 94/19/EC strax meš fyrsta Icesave samningnum.  Žį komst į skilningur um fyrirkomulag.  Ekki er hęgt aš koma meš eftir į skżringu og segja, aš fyrst Icesave II og III hafi veriš felldir ķ žjóšaratkvęšagreišslu, žį gildi žessi skilningur ekki lengur.   Žaš sem meira er aš TIF uppfyllti skyldur sķnar įšur en frestur FME rann śt samkvęmt įkvęšu tilskipunarinnar.  Eins og ESA bendir sjįlft į, žį er hverju rķki frjįlst hvernig žaš uppfyllir skyldur sķnar. 

Varšandi tvö atriši, žį sé ég ekki aš Ķsland geti boriš miklar varnir fyrir sig.  Fyrst er aš žó höggiš hafi veriš mikiš vegna kerfishruns, žį virtist įkaflega einfalt aš bjarga innlendum innstęšum, en gjörsamlega fyrirmunaš aš bjarga žeim erlendu.  Eins var jafnręši innstęšueigenda brotiš.  Hvorugt žessara mįla er hęgt aš skrifa į TIF.  Einnig skiptir śtkoma žjóšaratkvęšagreišslunnar ekki mįli fyrir žessi atriši.  Bęši mį skrifa į FME sem meirihįttar klśšur, hugsanlega hroka, en lķklegast ótrślega ósvķfni.  Hvernig datt FME ķ hug aš hęgt vęri aš mismuna innstęšueigendum į žennan hįtt?  Hverju hefši žaš breytt fyrir žį sem įttu hęstu innstęšurnar hér į landi, aš ašgangur aš žeim hefši skerst ķ einhvern tķma?  Ég er alveg viss um, aš hefšu ķslenskir ašilar ekki fengiš ašgang aš milljónatugum, hundrušum eša žśsundum, žį vęri Landsbankinn fyrir löngu byrjašur aš greiša śt śr bśinu.  Dómsmįl hefšu fariš fyrr af staš og fengiš flżtimešferš ķ dómskerfinu. 

Žetta klśšur FME mun hugsanlega kosta skattgreišendur hįar upphęšir.  Žar liggur mestan fjįrhaglega įhęttan ķ žvķ hvort neyšarlögin standast.  ESA hefur aš vķsu gefiš śt įlit, žar sem stofnunin samžykkir žaš fyrirkomulag aš innstęšur hafi veriš fęršar til ķ kröfuröš.  Ég sé ekki Hęstarétt dęma į annan hįtt.  Gerist žaš aftur, žį munu lķklegast 600-700 ma.kr. falla į rķkissjóš auk žess sem hann žarf aš bęta Icesave innstęšueigendum brot į jafnręšisreglu.  Hin įhętta sem felst ķ žessu klśšri FME er aš dugi eignir Landsbankans ekki fyrir forgangskröfum, žį sé ég ekki annaš en aš mismunurinn falli į rķkissjóš.


mbl.is Mikilvęgt aš eyša óvissu
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Afgerandi NEI į fyrstu metrunum

Ekki er hęgt aš segja annaš en aš NEI-iš hafi komiš nokkuš afgerandi śr talningu fyrstu atkvęša.  Reykjavķk-Sušur sker sig žó śr af torkennilegri įstęšu, sem ég ętla ekki aš rįša ķ hér.

Hlustaši į "leištogana" įšan og velti fyrir mér ķ hvaša veruleika sumir voru žarna.  Nefni engin nöfn.  Eins fannst mér einkennilegt aš tala er um aš ekki verši frekar samiš en ķ stašinn verši mįl rekin fyrir dómstólum.  Ķ fyrsta lagi eru ķ gildi lög sem višurkenna greišsluskyldu Tryggingasjóšs innstęšueigenda og fjįrfesta (TIF).  Ķ öšru lagi liggur fyrir aš TIF hefur višurkennt greišsluskyldu sķna.  Ķ žrišja lagi, žį voru žaš fyrst og fremst tvö megin atriši sem steytti į, ž.e. rķkisįbyrgšin og forgangur TIF ķ žrotabś Landsbankans.

Ég held aš réttu višbrögš rķkisstjórnarinnar sé aš bjóša Bretum og Hollendingum aš TIF standi viš sķna greišsluskyldu og fįi forgang ķ žrotabś Landsbankans ķ samręmi viš Ragnars Halls įkvęšiš.  Bįšir ašilar lyfti öllum hömlum og hindrunum žannig aš TIF geti byrjaš aš endurgreiša Bretum og Hollendingum sem fyrst.  Žannig verši "skuld" TIF viš FSCS (breska tryggingasjóšinn) og DNB (sešlabanka Hollands sem fer meš mįl innstęšutrygginga) greidd um hratt og vel.

Menn viršast vera uggandi vegna įminningarbréfs ESA (Letter of formal notice).  Ég hef lesiš žetta bréf og mér sżnist stęrsta atrišiš ķ žvķ vera spurningin um mismunun milli innlendra og erlenda innstęšueigenda.  Icesave-samningarnir žrķr hafa ekkert tekiš į žessu og žvķ breyttir nišurstašan ķ nótt ekkert žvķ įlitaefni sem ESA tekur upp ķ įminningarbréfinu.  Ég skil žvķ ekki hvers vegna žetta bréf er eitthvaš meira mįl, ef višurstašan er Nei frekar en Jį.  Er žetta aš mķnu mati enn einn hluti af blekkingu stjórnvalda ķ žessu mįli.  Žarna er bréf meš óžęgilegu efni og nś į aš kenna Nei-inu um aš svara žurfi bréfinu.  Er žaš raunar meš ólķkindum mikil ósvķfni.

Mešan ekki eru öll atkvęši talin, žį er ekkert öruggt, žó vissulega sé stašan góš.  Hér ķ Kópavogi er mašur sem fór inn og féll śt af žingi ķ kosningum 2007, frekar en 2003, endalaust alla kosninganóttina.  Žvķ segi ég aš kįliš er ekki sopiš žó ķ ausuna sé komiš.

Eitt ķ višbót sem mér datt ķ hug:  Žegar ég hlustaši į Jóhönnu og Steingrķm, žį skaut žeirri hugsun nišur, aš kannski vęru žau ekkert svo ósįtt viš aš lögunum vęri hafnaš.  Žetta fannst mér koma fram ķ žvķ aš rķkisstjórnin hefši įkvešiš aš halda ekki śti kynningu į žessum tveimur kostum, heldur lįta grasrótarhópa sjį um žaš.  Hafi žeim tveimur žótt žaš svona mikilvęgt aš žjóšin samžykkti lögin, af hverju héldu žau žį ekki uppi sterkari og öflugri rökum/įróšri/auglżsingum fyrir žvķ aš svo yrši?  Ég virši žaš viš žau, aš ętla aš hafa kynningarefni hlutlaust, en hafi žaš veriš svona mikilvęgt fyrir efnahag žjóšarinnar, žį hefšu žau įtt aš vera meira įberandi.  Śt frį žessu, getur žį ekki bara veriš aš žeim finnist nišurstašan ekki svo slęm.  Steingrķmur talaši ekki sjaldnar um Icesave sem óskapnaš (sem er svo sem rétt), en bendir žaš ekki einmitt til žess aš hann hafi hreinlega ekki getaš talaš fyrir mįlinu gagnvart almenningi, žó hann hafi leikiš hlutverkiš vel gagnvart Alžingi.


mbl.is Fleiri segja jį ķ Reykjavķk
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Hugsanlega rétt nišurstaša en śt frį röngum rökum

Dómur féll ķ Hérašsdómi Reykjavķkur ķ dag um gengisbundiš lįn sem Glitnir veitti fyrirtękinu Eignageir ehf.  Dómurinn féll stefnanda, Ķslandsbanka hf., ķ hag.

Įšur en ég byrja aš fjalla um efnisatriši dómsins, vil ég benda į alveg ótrślega villu sem er aš finna ķ dómnum.   Ķ upphafi kaflans "Mįlavextir" segir:

"Hinn 23. jślķ 2007 var geršur lįnssamningur milli stefnda og Glitnis banka hf., nś Ķslandsbanka hf.,.."


Ég vissi ekki til aš Glitnir banki hf. vęri nśna Ķslandsbanki hf.  Ég hélt aš Glitnir vęri ennžį til og Ķslandsbanki vęri nżtt fyrirtęki, meira aš segja nokkurs konar dótturfyrirtęki Glitnis.  Mér finnst allt ķ lagi aš dómari fari meš rétt mįl ķ śrskurši sķnum og ef fyrsta setningin er röng, hvaš ętli hann hafi misskiliš fleira?

Ķ žessu mįli skiptir lįnsformiš mestu mįli.  Sum lįn voru bara einfaldlega lögleg.  Nś žekki ég žetta mįl ekkert utan žaš sem stendur į vef Hérašsdóms Reykjavķkur, en hef eftir lögfręšingi aš lįnform Glitnis hafi į żmsan hįtt veriš frįbrugšin formum hinna bankanna.  Ķ žessu tilfelli var gefiš śt tryggingarbréf og žvķ var žinglżst į eignina.

Vissulega bendir allt til žess aš hér hafi veriš stašiš fullkomlega rétt aš mįlum.  Tvennt segir mér žó aš svo hafi ekki veriš.  Fyrra er aš fjįrhęš skuldabréfsins er sögš vera jafnvirši kr. 81.000.000.  Hvernig er hęgt aš tilgreina fjįrhęš höfušstóls ķ ķslenskum krónum og halda žvķ sķšan fram aš ekki sé um gengistryggingu aš ręša?  Ég skil žaš ekki og mun aldrei skilja žaš.  Hitt er aš lįniš var greitt śt ķ ķslenskum krónum og greinilegt er aš śtgreišslan var gengistryggš.  Fyrra atrišiš vķsar til žess aš śtgangspunktur lįnveitingarinnar hafi veriš ķslenskar krónur og eingöngu sé um tęknilega śtfęrslu aš ganga frį skjölum eins og gert var.

Mér finnst dómarinn sżna ótrślega vanžekkingu į gengistryggšum lįnum meš oršum sķnum:

"Samkvęmt žessu fékk stefndi žvķ lagt inn į reikning sinn 89.784.060 kr. eša rśmum 8 milljónum meira en samningurinn tilgreinir, sem rennir stošum undir žaš aš um erlent lįn sé aš ręša."

Śtborgun gengistryggšs lįns og erlends lįns er nįkvęmlega eins.  Žetta atriši, sem dómarinn notar sem rök ķ mįlflutningi sķnum, heldur ekki til aš greina į milli žess hvort lįniš er gengistryggt eša erlent.

Ekki tekur betra viš ķ nęstu setningu:

"Žį er ekki aš sjį aš lįnsfjįrhęširnar séu bundnar gengi hinna erlendu mynta heldur bera žęr vexti eins og tilgreindir eru ķ 3. gr. samningsins."

Einfaldur samanburšur dómara į gengistryggšum lįnasamningi og žessum hefšu leitt ķ ljós aš 3. gr. samningsins (mišaš viš žaš sem greint er frį ķ dómnum) er nįnast alveg eins og vaxtaįkvęši gengistryggšra lįnasamninga.  Hér veršur dómarinn ber af alveg ótrślegri fįfręši aš žetta atriši eitt ętti aš vera nóg til žess aš Hęstiréttur sendi mįliš til baka.

Žrįtt fyrir žessa tvo stóru annmarka, lżsir dómarinn yfir aš samningsįkvęši séu "verulega frįbrugšin žeim samningsįkvęšum sem dómstólar hafa fallist į aš skuldbinding sé ķ raun ķ ķslenskum krónum, en bundin gengi erlendra myndar" (sic)  Datt dómaranum ekki ķ hug aš įstęšan vęri aš lįnaform Glitnis hafa aldrei komiš fyrir dóm įšur og žvķ ekki fjallaš um žau?  En žaš er nefnilega heila mįliš.  Ašrir lįnasamningar, sem dęmt hefur veriš um, eru frį öšrum fjįrmįlafyrirtękjum og hvert fyrirtęki hefur sķna śtfęrslu.  Lįnasamningar Glitnis eru raunar mjög frįbrugšnir öšrum lįnasamningur, segir hęstaréttarlögmašur mér, og hafa menn haft įhyggjur af žvķ aš gęti leitt til annarrar nišurstöšu.  Ekki vegna žess aš lįnin hafi ekki ķ raun veriš gengistryggš heldur vegna žess aš dómafordęmi Hęstaréttar vantaši.

Hafi dómarinn įtt aš tilgreina eitthvert eitt atriši til sönnunar žess aš um löglegt erlent lįn vęri aš ręša, žį hefši žaš veriš tryggingabréfiš.  En žaš er ekki gert.

Hugsanlega rataši dómarinn į rétta nišurstöšu, ég ętla ekki aš segja til um žaš įn žess aš sjį samningsformiš, en aš mķnum mati gerši hann žaš ekki śt frį réttum rökum.


mbl.is Taldi aš lįniš vęri ķ erlendri mynt
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Hvernig sem fer tapar žjóšin

Eftir mikla yfirlegu um Icesave samninginn, hvaš Jį žżšir og hvaš Nei žżšir, žį er žaš mķn nišurstaša aš hvernig sem fer, žį mun žjóšin tapa.

Ég hef nokkrum sinnum reynt aš kryfja inn aš beini žau įlitamįl sem helst viršast vera uppi varšandi Icesave.  Hér ętla ég aš nefna nokkur žeirra.

1.  Er rķkissjóši skylt aš gangast ķ įbyrgšir fyrir Tryggingasjóš innstęšueigenda og fjįrfesta?

Žessu er svaraš į skilmerkilegan hįtt ķ tilskipun ESB 94/19/EC, žar sem segir ķ  nęst sķšustu mįlsgrein inngangskafla tilskipunarinnar:

Whereas this Directive may not result in the Member States' or their competent authorities' being made liable in respect of depositors if they have ensured that one or more schemes guaranteeing deposits or credit institutions themselves and ensuring the compensation or protection of depositors under the conditions prescribed in this Directive have been introduced and officially recognized;

og žżtt er ķ ķslensku śtgįfu tilskipunarinnar:

Tilskipun žessi getur ekki gert ašildarrķkin eša lögbęr yfirvöld žeirra įbyrg gagnvart innstęšueigendum ef žau hafa séš til žess aš koma į einu eša fleiri kerfum višurkenndum af stjórnvöldum sem įbyrgjast innlįn eša lįnastofnanirnar sjįlfar og tryggja aš innstęšueigendur fįi bętur og tryggingu ķ samręmi viš skilmįlana ķ žessari tilskipun.

Vart er hęgt aš orša žetta skżrar.  Sé fyrir hendi kerfi til aš įbyrgjast innlįn, žį verša stjórnvöld ekki gerš įbyrg.

2.  Er fyrir hendi kerfi sem įbyrgist innlįn? (Gagnrżni ESA gengur m.a. śt į žetta)

Žessu svaraši ég ķ fęrslu hér ķ gęr. Nišurstaša mķn er aš lög nr. 98/1999 uppfylli ķ öllum meginatrišum įkvęši tilskipunar 94/19/EC.  ESA (Eftirlitsstofnun EFTA) gerir meš jöfnu millibili athugun į frammistöšu stjórnvalda ķ Noregi, Liechtenstein og į Ķslandi varšandi innleišingu tilskipana sem falla undir EES samninginn.  Ķ frétt ESA frį 23.9.2002 kemur fram aš stofnunin geri athugasemd viš innleišingu Ķslands og Liechtenstein į nokkrum tilskipunum.  Ein af žeim tilskipunum sem Liechtenstein er ekki tališ hafa innleitt er 94/19/EC, en ekki er minnst į hana gagnvart Ķslandi.  Žetta er mjög mikilvęgt atriši, žar sem viku įšur (16.9.2002) hafši stofnunin lķka kvartaš viš norsk stjórnvöld um aš žau hafi ekki innleitt tilskipun 94/19/EC.  Ég get ekki annaš en dregiš žį įlyktun aš žaš hafi veriš skošun ESA, aš Ķsland hafi innleitt tilskipun 94/19/EC į fullnęgjandi hįtt į žessum tķmapunkti og žvķ hafi stofnunin ekki sent sams konar athugasemd til ķslenskra stjórnvalda og stjórnvöld hinna landanna fengu. 

3. Er fyrir hendi greišsluskylda Tryggingasjóšs innstęšueigenda og fjįrfesta?

Į žessu er enginn vafi.  ESA hefur lżst žvķ yfir ķ Letter of formal notice frį 26.5.2010 aš Tryggingasjóšurinn beri įbyrgš į žvķ aš greiša breska innstęšutryggingasjóšnum um 2,1 milljarš punda og žeim hollenska 1,35 milljarš evra.  Um žetta er ekki deilt.  Icesave samningavišręšurnar hafa snśist um žaš hvernig žessi upphęš skuli greidd til baka.  Samkvęmt tilskipun 94/19/EC og lögum nr. 98/1999 žį hvķlir greišsluskylda į Tryggingasjóši innstęšueigenda og fjįrfesta.  Mįliš er aš hann er fjįrvana.  Bresk og hollensk stjórnvöld įkvįšu hins vegar aš taka yfir kröfur innstęšueigenda į hendur ķslenska sjóšnum og žvķ eru innstęšueigendur ķ flestum tilfellum ķ góšum mįlum.  Samkvęmt upplżsingum į vef breska innstęšutryggingasjóšsins, žį var Landsbanki Ķslands meš višbótartryggingar hjį sjóšnum upp aš 35.000 pundum į hver reikning.  Lķklegast hefur bankinn veriš meš sams konar tryggingar ķ Hollandi, ž.e. upp aš 50.000 evrum į hvern reikning.  Stjórnvöld ķ žessum löndum įkvįšu sķšan einhliša aš hękka žessar tölur viš śtborgun ķ 50.000 GBP og 100.000 EUR.  Upphęšir umfram 16.200 GBP og 20.887 EUR eru žó ķslenska tryggingasjóšnum óviškomandi.

4.  Var innstęšueigendum mismunaš eftir žjóšerni?

Ekkert bendir til žess aš innstęšueigendum hafi veriš mismunaš eftir žjóšerni.  Allar innstęšur voru geršar aš forgangskröfum ķ bś Landsbanka Ķslands óhįš žjóšerni.

5.  Var innstęšueigendum mismunaš eftir bśsetu?

Į žessu leikur enginn vafi.  Žaš var gert.  Vissulega voru allar innstęšur geršar aš forgangskröfum, en sķšan skilja leišir.  Eins og fram kemur ķ bréfi ESA til ķslenskra stjórnvalda og ég hef margoft bent į, žį var innstęšueigendum mismunaš į žann hįtt aš innstęšueigendur į Ķslandi hafa haft ašgang aš sķnum fjįrmunum óslitiš.  Icesave innstęšueigendur ķ Bretalandi og Hollandi žurftu aš bķša ķ nokkra daga eftir aš fį aš hįmarki 50.000 GBP eša 100.000 EUR eftir žvķ ķ hvoru landinu žeir lögšu inn.  Umfram žetta hįmark hefur ekkert veriš greitt śt.  Žį hafa fjölmargir ašrir Icesave innstęšueigendur ekki fengiš neitt, žar sem žeir falla hvorki undir hollensku trygginguna né žį bresku.  Žaš fer žvķ ekkert į milli mįla aš innstęšueigendum var mismunaš eftir bśsetu.

6.  Hvar liggur greišsluskyldan?

Žetta er bęši flókiš og einfalt.  Ķ einfaldleika sķnum liggur greišsluskyldan hjį žrotabśi Landsbanka Ķslands.  Žangaš žurfa a) Tryggingasjóšur innstęšueigenda og fjįrfesta; b) breski tryggingasjóšurinn; c) hollenski tryggingasjóšurinn; d) ašrir tryggingasjóšir sem greitt hafa śt vegna Icesave; e) innstęšueigendur sem engrar tryggingar njóta; og f) innstęšueigendur sem įttu meira en tryggingarvernd var fyrir aš leita eftir greišslu į kröfum sķnum. Hver um sig af žessum ašilum hefur lķklegast gert kröfu ķ žrotabś Landsbankans.  Žeir verša nśna aš bķša eftir žvķ aš byrjaš verši aš greiša śt śr bśinu. 

7.  Ķ hvaša röš į Landsbankinn aš greiša forgangskröfuhöfum?

Um žetta hefur ķ mķnum huga stirrinn stašiš varšandi Icesave-samningana.  Mér hefur alltaf fundist ešlilegt, aš hver innstęšureikningur sé mešhöndlašur sem sérstök krafa.  Sķšan greišist jafn mikiš inn į hverja kröfu žar til annaš tveggja gerist, aš allar kröfur eru uppgreiddar eša aš sjóšžurrš er oršin.  Žetta žżšir ķ reynd aš fyrst er greitt inn į įbyrgšir Tryggingasjóšs innstęšueigenda. Hann sér sķšan um aš greiša öšrum tryggingasjóšum žaš sem žeir hafa greitt til innstęšueigenda fyrir hans hönd og til žeirra innstęšueigenda sem ekki hafa einu sinni fengiš lįgmarks vernd greidda śt.  Nęst er greitt inn į žaš sem eftir stendur af kröfum annarra tryggingasjóša upp aš lęgstu upphęš sem sjóširnir hafa tryggt og til ótryggšra innstęšueigenda upp aš sama marki.  Sķšan er žetta endurtekiš žar til allir tryggingasjóšir hafa fengiš sitt greitt og ótryggšar innstęšur fylgja meš.  Sķšast eru žęr innstęšur greiddar śt sem eftir standa.

8.  Hvaš gerist ef žaš veršur sjóšžurrš?

Eigi Landsbanki Ķslands ekki fyrir forgangskröfum, žį vandast mįliš.  Hér kemur aš klśšri FME viš stofnun NBI hf.  Žar į bę hugsušu menn dęmiš greinilega ekki til enda eša voru mjög bjartsżnir varšandi endurheimtur į eignum Landsbankans.  Žetta atriši gęti leitt til įbyrgšar rķkissjóšs į fullri greišslu Icesave-innstęšna.  FME er nefnilega į įbyrgš rķkisins og mistök FME geta valdiš rķkinu skašabótaskyldu.  Mįliš er aš žetta kemur Icesave-samningnum ekkert viš.  Sjóšžurrš getur oršiš hvort heldur Icesave-lögin verša samžykkt eša ekki.  Vanti 100 milljarša upp į eignir Landsbankans dugi fyrir öllum innstęšum, žį verša žeir 100 milljaršar aš koma śr rķkissjóši.  Svo einfalt er žaš.  Almenningur mun žvķ žurfa aš blęša fyrir mistök FME.  Almenningur mun žurfa aš blęša fyrir aš innstęšur voru greiddar śt upp ķ topp hér innanlands.  Nś verši ekki sjóšžurrš, žį er rķkiš samt ekki sloppiš.

9.  Eiga erlendir innstęšueigendur kröfu į rķkiš?

Jį, mér sżnist žaš.  Žar er ég sammįla ESA sem segir aš innstęšueigendum hafi veriš mismunaš, žegar innlendir höfšu órofinn ašgang aš öllum innstęšum sķnum mešan Icesave-innstęšueigendur hafa sumir ekki ennžį ašgang aš sķnum peningum.  Žetta atriši snżr aš Icesave-samningnum, en lķka aš ašilum sem eru ekki ašilar aš samningnum og kröfum sem eru umfram tryggingar erlendu tryggingasjóšanna.  Ég fę ekki betur séš en allir žessir ašilar eigi réttmęta kröfu um vexti og geti žrotabś Landsbankans ekki greitt žį vexti endar krafan įn efa hjį rķkissjóši.

10.  Hvaš žżšir žetta allt gagnvart Icesave-samningnum og lögunum?

Ķ mķnum huga fer ekkert į milli mįla aš Tryggingasjóšur innstęšueigenda og fjįrfesta ętti aš greiša vexti vegna tafa į śtgreišslu frį sjóšnum.   Į rķkissjóšur aš įbyrgast žį greišslu?  Nei, afdrįttarlaust ekki.  Eina įstęšan fyrir žvķ aš rķkissjóšur ętti aš įbyrgjast Tryggingasjóšinn vęri, ef endurheimtur į eignum Landsbankans dygšu ekki fyrir kröfunum sem sjóšurinn žarf aš standa undir.  Slķk įbyrgš kęmi auk žess ķ gegn um eignarhald rķkisins į fjįrmįlafyrirtękjum sem eiga ašild aš Tryggingasjóšnum, žar sem žaš eru ašildarfyrirtękin sem eiga aš borga dugi tekjur sjóšsins ekki til, skv. lögum 98/1999.  Rķkisįbyrgš ķ samningnum er žvķ śt ķ hött.  Verši endurgreišslur śr žrotabśi Landsbankans ķ žeirri röš sem ég tilgreini ķ liš 7, žį veršur žetta ekkert vandamįl.  Žaš sem Hollendingar greiddu frį 20.887 EUR til 50.000 EUR er og veršur aldrei vandamįl Ķslendingar og sama į viš um greišslu Breta į bilinu 16.200 til 35.000 GBP.  Landsbankinn var tryggšur ķ žessum löndum af viškomandi tryggingasjóšum.  Žaš sem er umfram žessar upphęšir gęti lent į rķkissjóši, en kemur samningnum ekkert viš.

11.  Er öruggt aš ógreiddar innstęšur vegna sjóšžurršar lendi į rķkinu?

Um žetta atriši er mesta óvissan og bréf ESA fjallar ķ megindrįttum um žaš.  Grundvallarregla ķ EES samningnum er bann viš mismunun eftir bśsetu og žjóšerni.  Ķ žessu tilfelli vęri žaš bśsetuįkvęšiš sem ętti viš.  Hér į landi fengu allir allt sitt, en sjóšžurrš gęti leitt til žess aš einhverjir tapa hluta innstęšna sinna.  ESA mun örugglega krefjast žess aš rķkissjóšur bęti upp mismuninn og stjórnvöld munu bera fyrir sig neyšarrétti, ž.e. aš höggiš į hagkerfiš hefši oršiš of mikiš, ef milljarša tugir eša hundruš hefšu tapast og ekki fengist bętt.  Höfum ķ huga aš žetta atriši kemur Icesave-samningnum ekkert viš.

12.  Hverju breyta dómsmįl, ef lögunum veršur hafnaš?

Um hvaš ętti slķkt dómsmįl aš snśast?  A)  Žarf Tryggingasjóšurinn aš greiša lįgmarkstrygginguna.  B) Vextina sem Tryggingasjóšurinn žarf aš greiša Bretum og Hollendingum.  C)  Žarf rķkiš aš greiša žaš sem er umfram lįgmarkstrygginguna.  D) Bętur til innstęšueigenda sem žurftu aš bķša eftir aurunum sķnum.  E) Žaš sem śt af stendur dugi eignir Landsbankans ekki fyrir öllum innstęšum.

A.  Ég hef aldrei skiliš žetta atriši.  Enginn žeirra hópa sem tekiš hafa mestan žįtt ķ umręšunni hefur eitt augnablik efast um skyldu Tryggingasjóšs innstęšueigenda og fjįrfesta aš standa viš lįgmarksverndina.  Ég sé ķ fréttaskżringu RŚV aš talaš er um aš rķkiš veriš dęmt til aš greiša 660 milljarša kr.  Žetta getur aldrei stašist.  Įbyrgšin er Tryggingasjóšsins og hann endurkrefur Landsbankans.  Žessi upphęš er alveg sś sama, hvort heldur Icesave-lögin eru samžykkt eša ekki.  Žaš er ekki eins og 660 milljaršar bętist viš reikninginn.  Reikningurinn veršur nįkvęmlega sį sami aš teknu tilliti til gengisbreytinga.

B.  Mįl vegna vaxta til Breta og Hollendinga tapast alveg örugglega, en einnig mį bara semja um žaš beint aš Tryggingasjóšurinn greiši umsamda vexti.  Bara įn rķkisįbyrgšar og aškomu rķkissjóšs.

C.  Ķ fréttskżringu RŚV eru menn aš velta fyrir sér hvort rķkissjóšur žurfi aš greiša allt sem Bretar og Hollendingar greiddu śt.  Ķ fyrsta lagi, žį greišir ķslenski tryggingasjóšurinn (meš peningum frį Landsbankanum) lįgmarkstrygginguna.  Ķ öšru lagi, žį var Landsbankinn ašili aš breska tryggingasjóšnum og lķklegast žeim hollenska lķka.  Žaš er žvķ śtilokaš aš ķslenska rķkiš greiši žaš sem Landsbankinn var tryggšur fyrir ķ žessum löndum.  Til hvers var žį tryggingin?  Ķ žrišja lagi, žį tóku Bretar og Hollendingar upp į žvķ hjį sjįlfum sér aš greiša meira śt en tryggingaverndin sagši til um.  Meš neyšarlögunum voru innstęšur geršar aš forgangskröfum.  Žar meš var innstęšueigendum gert hęrra undir höfši en ella.  Ef innstęšur hefšu veriš almennar kröfur, žį hefšu innlendir og erlendir innstęšueigendur tapaš mörg hundruš milljöršum, ef ekki hįtt ķ eitt žśsund milljöršum hjį Landsbankanum einum.  Ašgeršir stjórnvalda bęttu žvķ stöšu Icesave-innstęšueigenda og eru įstęšan fyrir žvķ aš Bretar og Hollendingar greiddu jafn skjótt śt til innstęšueigenda og hękkušu upphęšina umfram žaš sem verndin hljóšaši upp į.  Ég efast stórlega aš žaš falli dómur, sem segir aš rķkissjóšur žurfi aš greiša ķgildi forgangskröfu Breta og Hollendinga ķ žrotabś Landsbankans sem žessir ašilar įkvįšu sjįlfir aš taka yfir.

D. Tilskipun 94/19/EC tekur į žessu og bśast mį viš aš rķkiš žurfi aš punga śt einhverjum peningum.  Žetta kemur Icesave-samningnum bara ekkert viš og krafan veršur til stašar hvaš sem samningnum lķšur.

E.  Hér er mesta óvissan, en dómsmįl vegna žessa veršur höfšaš sama hvort nišurstašan er Jį eša Nei.

Nišurstašan

Min nišurstaša śr öllu žessu, er aš hvernig sem kosningin fer verša fjölmörg mįl óleyst.  Önnur mįl sem leysast meš žvķ aš samžykkja lögin, munu lķklegast kosta svipaš hvort heldur lögin verša samžykkt eša žeim hafnaš.  Eina óvissuatrišiš ķ mķnum huga eru vextirnir, en meš žvķ aš halda kröfuröšinni, eins og ég lżsi ķ liš 7 aš ofan, žį muni žaš skila sér til baka.

Lee Buchheit kom ķ Silfur-Egils um daginn.  Žvķ mišur sagši hann nįnast ekkert sem hönd var į festandi.  Jś, žaš var eitt.  Hann talaši um aš žetta vęri įhęttugreining.  Žannig er žaš nś.  Ķslendingar eiga aš setjast nišur og greina įhęttuna af hvorri leiš fyrir sig.  Śt frį žessari greiningu eiga žeir sķšan aš velja.  Svo vill til aš įhęttugreining er hluti af minni sérmenntun.  Žegar allt kemur til alls, žį sé ég įhęttu ķ ašeins einum višbótaržętti verši lögin felld umfram žį sem eru til stašar verši lögin samžykkt.  Vextirnir sem žarf aš greiša Bretum og Hollendingum.  Hękki žeir um 2% į įri, žį gerir žaš 13,2 ma.kr. mišaš viš 660 ma.kr. skuld.  Į móti kemur aš verši kröfuröšin eins og ég lżsi henni ķ liš 7, žį greišist žessi upphęš til baka fyrir įrslok 2012, jafnvel fyrr. Og žaš sem meira er, Tryggingasjóšurinn į aš greiša žessa vexti.  Žeir verša žvķ aš forgangskröfu ķ bś Landsbankans og fįst greiddir meš öšrum forgangskröfum.

Mitt įhęttumat į žessum lögum er aš segja NEI!

Hér eru sķšan tenglar į nokkrar eldri fęrslur:

Skyldur stjórnvalda vegna innstęšutrygginga og neyšarlögin

Icesave - Į aš borga og žį hver į aš borga?

Sterkustu rökin gegn Icesave

Icesave samningurinn er óefni

 

 

 


mbl.is Aukning um 13 milljarša
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Höfundur

Marinó G. Njálsson
Marinó G. Njálsson
Upplýsingaöryggi og persónuvernd eru mínar ær og kýr, þó ég blaðri um allt og ekkert hér á blogginu. Er í Hagsmunasamtökum heimilanna og berst fyrir réttlæti fyrir heimili í landinu.  Loks er ég faggiltur leiðsögumaður.  Netfangið mitt er mgn@islandia.is og netfang fyrirtækisins oryggi@internet.is.

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (28.3.): 6
  • Sl. sólarhring: 6
  • Sl. viku: 51
  • Frį upphafi: 1673471

Annaš

  • Innlit ķ dag: 5
  • Innlit sl. viku: 42
  • Gestir ķ dag: 5
  • IP-tölur ķ dag: 5

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Mars 2023
S M Ž M F F L
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband